babador 'l, ( Βιβλία ,biblia ):
I. Os nomes
1. Bíblia
2. Outras Denominações - S criptures, etc.
3. Antigo Testamento e Novo Testamento
II. idiomas
III. Compass e divisões
1. A Bíblia judaica
Josephus, etc.
2. A Septuaginta
o Apocrypha
3. A Vulgata (Antigo Testamento)
4. O Novo Testamento
(1) Reconhecido Livros
(2) Livros Contestação
IV. Crescimento literária e Origem- C anonicity
1. O Antigo Testamento
(1) Indicações de Antigo Testamento Itself
(A) Patriarcal Idade
(B) Mosaic Idade
(c) Os juízes
(D) Monarquia
(E) Literatura de Sabedoria - Hi história
(F) Prophecy
(I) Assírio Idade
(Ii) caldeu Idade
(G) de Josias Reforma
(H) exilian e pós-exílio
(I) Daniel, etc.
(J) Pré-exílico Bíblia
(2) pontos de vista críticos
(A) O Pentateuco
(b) Histories
(C) Salmos e Profetas
(3) Formação da Canon
(A) Teoria Crítica
(B) visão mais positiva
(C) Nas proximidades da Canon
2. O Novo Testamento
(1) Livros Históricos
(A) Os Sinópticos
(B) Quarto Evangelho
(C) Atos
(2) As Epístolas
(A) Pauline
(B) Epístola aos Hebreus
(C) Epístolas Católica
(3) Profecia: Livro de Apocalipse
(4) Canon Novo Testamento
V. unidade e propósito espiritual - EU nspiration
1. Escritura uma Unidade
2. O objectivo da Graça
3. Inspiração
4. Influência Histórica
VI. adendas
1. capítulos e versículos
2. A King James Version e Versão Revisada (britânico e
americano)
3. Ajuda para Estudar
Literatura
Designação geral
Esta palavra designa a recolha das Escrituras do Antigo
Testamento e do Novo Testamento reconhecidos e em uso nas igrejas cristãs.
Diferentes religiões (como a de Zoroastro, hindu, budista, muçulmano) têm suas
coleções de escritos sagrados, às vezes mencionado como seu
"Bíblias". Os judeus reconhecem unicamente as Escrituras do Antigo
Testamento. Cristãos adicionar os escritos contidos no Novo Testamento. O
presente artigo trata da origem, caráter, conteúdo e finalidade das Escrituras
Cristãs, considerada como a depositária e registro oficial das revelações de Si
mesmo e de Sua vontade aos pais, pelos profetas de Deus, e através do Seu Filho
para a igreja de um mais tarde idade ( Hebreus 1: 1Hebreus 1: 1 , Hebreus 1:
2Hebreus 1: 2 ). A referência é feita ao longo dos artigos em que os vários
tópicos são mais plenamente tratados.
I. Os nomes
1. Bíblia
A palavra "Bíblia" é o equivalente da palavra
grega biblia (Diminutivo de Biblos, A casca interna do papiro), significando
originalmente "livros". A frase "os livros" (ta biblia)
Ocorre em Daniel 9: 2Daniel 9: 2(Septuaginta) para escritos proféticos. No
Prólogo Siraque ( "o resto dos livros") designa geralmente as
Escrituras do Antigo Testamento; Da mesma forma, em 1 Mac 12: 9 (Septuaginta)
para escritos proféticos. No Prólogo Siraque ( "o resto dos livros")
designa geralmente as Escrituras do Antigo Testamento; de forma semelhante em 1
Macc 12: 9 ( "livros sagrados"). O uso passou para a igreja cristã
para Antigo Testamento (2 Clem 14: 2), e aos poucos (cerca de 5º século) foi
estendido a todas as Escrituras. O nome de Jerome para a Bíblia (século 4) foi
"a Biblioteca Divina" ( Bibliotheca Divina ). Depois vieram uma
importante mudança do plural para o significado singular. "Com o tempo,
este nome, com muitos outros, de origem grega, passou para o vocabulário da
igreja ocidental, e no século 13, por um solecismo feliz, o plural neutro
passou a ser considerada como um feminino singular, e 'A livros 'tornou-se, de
comum acordo' The Book '(biblia, Singular), em que formam a palavra foi passada
para as línguas da Europa moderna "(Westcott, Bíblia na Igreja , 5). As
suas primeiras ocorrências em Inglês estão em Piers Plowman , Chaucer e
Wycliffe.
2. Outras Denominações - S criptures, Etc.
Há, naturalmente, nenhum nome no Novo Testamento para o
corpo completo da Escritura; as únicas Escrituras então conhecido sendo os do
Antigo Testamento. Em 2 Pedro 3:162 Pedro 3:16 , no entanto, as epístolas de
Paulo parecem apresentadas ao abrigo desta categoria. As denominações comuns de
livros do Antigo Testamento por nosso Senhor e Seus apóstolos eram "as
escrituras" (Escritos) ( Matthew 21:42Mateus 21:42 ; Mark 14:49Marcos
14:49 ; Lucas 24:32Lucas 24:32 ; João 5:39João 5:39 ; Atos 18:24Atos 18:24 ;
Romanos 15: 4Romanos 15 : 4 , etc.), "os santos, escrituras" (
Romanos 1: 2Romanos 1: 2 ); uma vez que "os escritos sagrados" ( 2
Timóteo 3:152 Timóteo 3:15 ). A divisão técnica judaica (ver abaixo) para
"a lei", os "profetas", e os "escritos
(sagrados)" é reconhecido na expressão "na lei de Moisés e os
profetas e os salmos" ( Lucas 24:44Lucas 24 : 44 ). Mais brevemente o
conjunto se resume em "a lei e os profetas;" ( Mateus 5:17Mateus 5:17
, Matthew 11:13Mateus 11:13 ; Atos 13:15Atos 13:15 ). Ocasionalmente, até mesmo
o termo "lei" é estendido para incluir as outras divisões ( João
10:34João 10:34 ; João 00:34João 12:34 ; João 15:25João 15:25 ; 1 Coríntios
14:211 Coríntios 14:21 ). Paulo usa a frase "os oráculos de Deus"
como um nome para as Escrituras do Antigo Testamento ( Romanos 3: 2Romanos 3: 2
, compare Atos 7:38Atos 07:38 ; Hebreus 5:12Hebreus 05:12 ; 1 Pedro 4:111 Pedro
4:11 ).
3. Antigo Testamento e Novo Testamento
Interesse especial atribui à nomes "Old" e
"Novo Testamento", agora e desde o final do século 2º de uso comum
para distinguir os judeus e as Escrituras cristãs. "Testamento"
(literalmente "uma vontade") é usada no Novo Testamento (King James
Version) para representar a palavra grega diatheke , No uso clássica também "uma
vontade", mas na Septuaginta e do Novo Testamento utilizado para traduzir
a palavra hebraica Berith, "A aliança". Na versão revista (britânico
e americano), em conformidade, "testamento" é, com duas excepções (
Hebreus 9:16Hebreus 9:16 , Hebreus 9:27Hebreus 9:27 ), alterado para
"aliança" ( Mateus 26:28Mateus 26:28 ; 2 Coríntios 3: 62 Coríntios 3:
6 ; Gálatas 3:15Gálatas 03:15 ; Hebreus 7:22Hebreus 7:22 ; Hebreus 9:15Hebreus
9:15 , etc.). Aplicado com as Escrituras, portanto, "Old" e
"Novo Testamento" significa, a rigor, "Old" e "Nova
Aliança", embora o uso mais antigo é agora demasiado firmemente fixo a ser
alterada. O nome é uma continuação da designação do Antigo Testamento para a
lei ", o livro da aliança" ( 2 Reis 23: 22 Reis 23: 2 ). Neste sentido,
Paulo aplica-lo ( 2 Coríntios 3:142 Coríntios 3:14 ) para a lei do Velho
Testamento; "a leitura do Antigo Testamento" (Versão Revisada
(britânico e americano) "Pacto"). Quando, a partir de meados do
século segundo, uma coleção INITE def começaram a ser feitas dos escritos cristãos,
estes foram chamado "Novo Testamento", e foram colocados como de
igual autoridade ao lado do "velho". O nome Novum Testamentum (também
Instrumentum ) ocorre pela primeira vez em Tertuliano (190-220 dC), e logo
entrou em uso geral. A idéia de uma Bíblia cristã pode ser, em seguida, disse
para ser concluída.
II. idiomas
O Antigo Testamento, é bem sabido, é escrito na maior parte
em hebraico; o Novo Testamento foi escrito inteiramente em grego, as partes do
Velho Testamento não em hebraico, ou seja, Esdras 4: 8O Antigo Testamento, é
bem sabido, é escrito na maior parte em hebraico; o Novo Testamento foi escrito
inteiramente em grego, as partes do Velho Testamento não em hebraico, ou seja,
Esdras 4: 8 a 6:18; Ezra 7: 12-26Ezra 7: 12-26 ; Jeremias 10:11Jeremias 10:11;
Dan 2: 4 ; Dan 2: 4 a 7:28, estão em aramaico (o chamado Caldeu), um dialeto
relacionado, que, depois do exílio, gradualmente substituiu o hebraico como a
língua falada dos judeus (verARAMAICO; LÍNGUA E TEXTO DO ANTIGO TESTAMENTO). O
texto hebraico antigo era "sem pontuação", ou seja, sem as vogais
marcas atualmente em uso. Estes são devido aos trabalhos dos estudiosos
Massoretic (após século 6 dC).
O grego do Novo Testamento, em que tanta luz foi
recentemente lançada pelo trabalho de Deissmann e outros do papiros egípcios,
mostrando ser uma forma de o (helenística) discurso "comum" da época
(ver LINGUAGEM DO NOVO TESTAMENTO), Continua a ser, desde a sua penetração de
idéias hebraicas, a influência da Septuaginta, peculiaridades da formação e da
cultura nos escritores, acima de tudo, vitalizante e poder transformador das
concepções cristãs no vocabulário e expressão, um estudo por si só. "Nós
falamos", diz o apóstolo, "não com palavras ensinadas pela sabedoria
humana, mas que o instrui a Espírito" ( 1 Coríntios 2:131 Coríntios 02:13
). Isto não é sempre lembrado na busca de paralelos na papiros. (Para traduções
para outras línguas, veja VERSÕES .)
III. Compass e divisões
A história da origem, coleta e estampagem final com
autoridade canônica dos livros que compõem a nossa Bíblia atual envolve muitos
pontos ainda profundamente em disputa. Antes de tocar nessas questões
discutíveis, certos fatos mais externas caem para ser notado relativa à
estrutura geral e compasso da Bíblia, e as principais divisões do seu conteúdo.
1. Bíblia judaica
Josephus, Etc
Um primeiro passo é determinar o caráter e conteúdo da
Bíblia judaica - a Bíblia em uso por Cristo e seus apóstolos. Além de
referências no próprio Novo Testamento, uma ajuda importante aqui é proporcionada
por uma passagem em Josephus ( Apion , I, 8), que podem ser tomadas para
representar a crença atual dos judeus no século 1 dC. Depois de falar dos
profetas como escrever suas histórias "através da inspiração de
Deus", Josephus diz: "Porque não temos uma infinidade de livros
discordantes e conflitantes, mas apenas 22, que compreende o registro de todos
os tempos, e justamente credenciado como Divine Of. destes, 5 são livros de
Moisés, as quais abrangem as leis e as tradições da humanidade até sua própria
morte, um período de quase 3.000 anos. a partir da morte de Moisés até o
reinado de Artaxerxes, o sucessor de Xerxes, rei da Pérsia, o profetas que
seguiram Moisés narrou os acontecimentos de seu tempo em 13 livros. os
restantes 4 livros consistem de hinos a Deus, e máximas de conduta para os
homens. a partir de Artaxerxes para a nossa própria idade, o oi história foi
escrito em detalhe, mas é não estimado digna de crédito a mesma, em virtude da
sucessão exacta dos profetas possuindo não foi mantida. " Ele passa a
declarar que, neste intervalo longo, "ninguém se atreveu quer acrescentar
nada ao (os escritos), ou para tirar qualquer coisa deles, ou para alterar
nada", e fala deles como "os decretos (dogmata ) de Deus ", para
o qual os judeus estaria disposta a morrer. Philo (20 aC-50 circa ad) usa uma
linguagem forte semelhante sobre a lei de Moisés (em Eusébio, Pr. Ev ., VIII,
6).
Neste enumeração de Josephus, ele será visto que os livros
sagrados judaicos - 39 em nossa Bíblia - são contados como 22 (após o número de
letras no alfabeto hebraico), ou seja, 5 da lei, 13 dos profetas e 4 restantes
livros. Estes últimos são Ps, Prov, Song e Ecl. A classe média inclui todos os
livros históricos e proféticos, da mesma forma Job, e a redução do número de 30
a 13 é explicada pela Jz-Ruth, 1 e 2 S, 1 e 2 K, 1 e 2 Crônicas,
Esdras-Neemias, os 12 profetas menores Jer-Lam e, cada um sendo contado como um
livro. Em seus 22 livros, portanto, Josephus inclui todos aqueles no presente
cânon hebraico, e nenhum além - e não os livros conhecidos como o Apocrypha ,
embora ele estava familiarizado com e usado alguns destes.
Outras listas e divisões
A declaração de Josephus como para os 22 livros reconhecidos
pelos judeus é confirmado, com alguma variação de enumeração, pelas listas
preservada por Eusébio ( Historia Ecclesiastica , VI.26) a partir de Melito de
Sardes (cerca de 172 dC) e Orígenes (186- 254 dC), e por Jerome ( Pref ao velho
Testamento , por volta de 400) - todas as seguintes autoridades judaicas.
Jerome sabia também de uma divisão rabínica em 24 livros. O célebre passagem do
Talmud (Babha 'bathra' , 14b: ver CANON DO ANTIGO TESTAMENTO; comparar
Westcott, Bíblia na Igreja , 35; Motorista, LOT , vi) conta também 24. Este
número é obtido por separação Ruth de juízes e Lamentações de Jeremias. A
divisão tripartida dos livros, na Lei, Profetas e outros escritos sagrados
(Hagiographa), é velho. Ele já está implícita no Prólogo Siraque (circa 130
aC), "a lei, os profetas, eo resto dos livros"; é olhou em uma obra
atribuída a Philo ( De vita contempl. , 3); é indicado, como antes visto, em
Lucas 24:44Lucas 24:44 . É realmente reflete estágios na formação do cânon
hebraico (ver abaixo). A divisão rabínica, no entanto, difere substancialmente
da de Josefo em conta apenas 8 livros dos profetas, e relegando 1 e 2 Crônicas,
Esdras-Neemias, Ester, Jó e Dan ao Hagiographa, assim ampliando esse grupo a 9
(Westcott, op cit, 28;.. DB , I, "Canon"). Quando Ruth e Lam foram
separados, eles foram adicionados à lista, elevando o número para 11. Alguns,
no entanto, assumir que este seja o arranjo original. Em hebraico Bíblias
impressas dos livros em todas as divisões são separados. As escolas judaicas
dividida ainda mais a "Profetas" em "profetas antigos" (os
livros históricos- J SST, Jz, Sam e Ki), e "os últimos profetas"
(Isaías, Jeremias, Ezequiel e os doze profetas menores como um livro).
Novas Referências Testamento
Pode-se concluir que as listas acima, excluindo os
apócrifos, representam a Bíblia Hebraica, tal como existia no tempo de nosso
Senhor (a opinião, defendida por alguns, de que os saduceus recebeu apenas os 5
livros da lei repousa sobre nenhuma evidência suficiente ). Este resultado é
corroborado pela evidência de citações em Josephus e Philo (compare Westcott,
op. Cit.). Ainda mais que é confirmado por um exame de citações do Antigo
Testamento e referências no Novo Testamento. Foi visto acima que as principais
divisões do Antigo Testamento são reconhecidos no Novo Testamento, e que, sob o
nome "Escrituras", a autoridade divina é atribuída a eles. Por isso,
é muito significativo que, embora os escritores do Novo Testamento estavam
familiarizados com a Septuaginta, que continha os apócrifos (veja abaixo), sem
citação de qualquer livro do Apocrypha ocorre em suas páginas, uma ou duas
alusões, no máximo, sugerem familiaridade com o Livro da sabedoria (eg a
sabedoria de Salomão 5: 18-21Pode-se concluir que as listas acima, excluindo os
apócrifos, representam a Bíblia Hebraica, tal como existia no tempo de nosso
Senhor (a opinião, defendida por alguns, de que os saduceus recebeu apenas os 5
livros da lei repousa sobre nenhuma evidência suficiente ).
Este resultado é
corroborado pela evidência de citações em Josephus e Philo (compare Westcott,
op. Cit.). Ainda mais que é confirmado por um exame de citações do Antigo
Testamento e referências no Novo Testamento. Foi visto acima que as principais
divisões do Antigo Testamento são reconhecidos no Novo Testamento, e que, sob o
nome "Escrituras", a autoridade divina é atribuída a eles. Por isso,
é muito significativo que, embora os escritores do Novo Testamento estavam
familiarizados com a Septuaginta, que continha os apócrifos (veja abaixo), sem
citação de qualquer livro do Apocrypha ocorre em suas páginas, uma ou duas
alusões, no máximo, sugerem familiaridade com o Livro da sabedoria (eg a
sabedoria de Salomão 5: 18-21 paralelo Efésios 6: 13-17Efésios 6: 13-17 ). Por
outro lado, "todos os livros da Bíblia hebraica é claramente citado no
Novo Testamento com exceção de Josh, Jz, Chronicles, Cant, Ec, Esdras, Neemias,
Ester, Ob, Zeph e Nah" (Westcott). Enumerações diferentes, mas cerca de
178 citações diretas podem ser contados nos Evangelhos, Atos e Epístolas; Se
referências estão incluídas, o número é aumentado para cerca de 700
(verCOTAÇÕES, NOVO TESTAMENTO ). Em quatro ou cinco lugares ( Lucas 11:
49-51Lucas 11: 49-51 ; James 4: 5Tiago 4: 5 ; 1 Coríntios 2: 91 Coríntios 2: 9
; Efésios 5:14Efésios 5:14 ; João 7:38João 7:38 ) referências aparentes ocorrer
a outros do que o Antigo Testamento fontes; é duvidoso que a maioria deles são
realmente tão (compare Westcott, op cit, 46-48;.. Efésios 5:14Efésios 5:14 pode
ser de um hino cristão). Um inegável influência da literatura apocalíptica é
visto em Jude, onde Juízes 1:14 , Juízes 01:25 são uma citação direta a partir
do Livro de Enoque. Daí não se segue que Jude considerado este livro como uma
parte adequada das Escrituras. juízes 1:14juízes 1:25
2. A Septuaginta
Até agora temos lidado com o hebraico Antigo Testamento;
alterações marcantes são aparentes quando nos voltamos para a Septuaginta ou
versão grega do atual Septuaginta no mundo de língua grega no início da era
cristã. A importância desta versão encontra-se no fato de que ele era
praticamente o Antigo Testamento da igreja primitiva. Foi usada pelos apóstolos
e seus convertidos, e é citado livremente no Novo Testamento, às vezes, mesmo
quando as suas representações variam consideravelmente a partir do hebraico.
Sua influência era necessariamente, portanto, muito grande.
Origem
Os problemas específicos relacionados com a origem, o texto
e as relações literárias da Septuaginta são tratadas em outros lugares (ver
Septuaginta ). A versão teve a sua origem, de acordo com um dos primeiros
Ptolomeus, a partir das necessidades dos judeus no Egito, antes de meados do
século 2 aC; foi gradualmente executado, e completou quase mais tardar circa
100 aC; posteriormente, se espalhou para todas as partes. Suas representações
revelam divergência frequente em manuscritos do presente texto Massoretic, mas
mostram também que os tradutores permitida si liberdades consideráveis na
ampliação, abreviando, transposição e de outra forma modificar os textos que
tinham, e na inserção de materiais emprestados de outras fontes.
o Apocrypha
As diferenças mais notáveis são na partida da tradição
judaica no arranjo dos livros (isso varia muito, compare Swete, Introdução ao
Antigo Testamento em grego , II, Capítulo I) e na inclusão na lista dos outros
livros, desconhecido para o cânon hebraico, agora agrupadas como os apócrifos.
Estes formam uma extensa adição. Eles incluem a totalidade do Apocrypha já
existente, com exceção de 2 Esdras e Pr Man. Todos são de data tardia, e são em
grego, embora Siraque teve um original hebraico, que foi parcialmente
recuperado. Eles não são recolhidos, mas são intercaladas entre os livros do
Antigo Testamento em que estão a ser tomadas seus lugares apropriados. O grego
fragmentos de Ester, por exemplo, são incorporados nesse livro; Susanna e Bel
ea forma parte do dragão de Daniel; Baruch está unido com Jeremias, etc. Os
livros mais importantes são Sabedoria, Eclesiástico e 1 Macabeus (circa 100
aC). O fato de Siraque, originalmente em hebraico (circa 200 aC), e de alta
reputação, não foi incluído no cânon hebraico, tem uma influência importante
sobre o período do fechamento do último.
eclesiástica Uso
É, como já foi observado, singular que, não obstante essa
extensa alargamento da Canon pela Septuaginta, os livros apenas com o nome
obtido nenhum reconhecimento bíblico dos escritores do Novo Testamento. Quanto
mais erudito dos Padres, da mesma forma (Melito, Orígenes, Atanásio, Cipriano,
Jerome, etc.), aderir à lista de hebraico, e mais uma distinção nítida entre os
livros canônicos, e as adições grego, cuja leitura é No entanto, admitiu para a
edificação (compare Westcott, op. cit., 135-136, 168, 180, 182-183). Onde
ocorrem pequenas divergências (por exemplo Est é omitido por Melito e colocado
por Atanásio entre os Apocrypha; Orígenes e Atanásio adicionar Baruch para
Jer), estes são facilmente explicada por dúvidas quanto à canonicidade ou pelo
conhecimento imperfeito. Por outro lado, a familiaridade com a Septuaginta em
escritores ignorantes do hebraico não podia, mas tendem a quebrar os limites do
cânon judeu, e para dar uma aprovação das escrituras para as adições ao que a
Canon. Este foi ajudado no Ocidente pelo fato de que as versões Old latim
(século 2) com base na Septuaginta, incluiu estas adições (siríaco Peshitta
seguiu o hebraico). Em muitos bairros, portanto, a distinção é encontrado
quebrado, e escritores eclesiásticos (Clement, Barnabas, Irineu, Tertuliano,
Clemente de Alexandria, Basil, etc.) citação livremente de livros como
Sabedoria, Eclesiástico, Baruc, Tobias, 2 Esdras, a partir de partes do velho
Testamento.
3. A Vulgata (Antigo Testamento)
Um marco importante é atingido na Vulgata (de Jerome Bíblia
latina , 390-405 dC) ou versão latina de Jerônimo. Jerome, por razões
explicadas em seu prefácio, reconhecida apenas as Escrituras Hebraicas como
canônicos; sob pressão ele executou mais tarde uma tradução apressada de Tobit
e Judith. Sensação correu forte, no entanto, em favor dos outros livros, e
dentro em breve estes foram adicionados a versão de Jerome do Velho Latina (ver
VULGATE ). É esta Vulgata alargada (de Jerome Bíblia latina , 390-405 dC), que
recebeu o reconhecimento oficial, sob anátema, no Concílio de Trento (1543), e,
com a revisão, de ClementVIII (1592), embora, no início, principais estudiosos
romanistas (Ximenes, Erasmus, Caetano) tinha tornado claro o verdadeiro estado
dos fatos. A igreja grega vacilou nas suas decisões, por vezes, que aprova o
limitado, por vezes, a estendida, cânone (compare Westcott, op. Cit., 217-29).
As igrejas da Reforma (Luterana, Suíça), como era de se esperar, voltou para o
cânon hebraico, dando apenas uma sanção qualificado para a leitura eo uso
eclesiástico do Apocrypha. As versões em inglês precoces (Tyndale, Coverdale, etc.)
incluem, mas separado, os livros apócrifos (ver versões em inglês ). Os artigos
anglicanos expressar a estimativa geral destes livros: "E os outros livros
(como Jerome diz) a Igreja doth ler, por exemplo de vida e instrução de
costumes; ainda Acaso, que não aplicá-los a estabelecer qualquer doutrina"
(Art. VIII) . Bíblias protestantes modernos geralmente exclui os apócrifos
completamente.
4. O Novo Testamento
A partir deste levantamento do curso de opinião sobre a
bússola do Antigo Testamento, chegamos ao Novo Testamento. Este admite ser
tratados mais rapidamente. Foi visto que um cristão do Novo Testamento não o
fez, em sentido estrito, surgem até depois de meados do século 2. Evangelhos e
Epístolas tinha existe há muito tempo, coleções começaram a ser feitos, os
Evangelhos, pelo menos, foi lida semanalmente nas assembléias dos cristãos
(Justin, 1 Apol ., 67), antes da tentativa foi feita para reunir e tomar
descrição formal de, todos os livros que tinham a autoridade apostólica
(vejaCANON DO NOVO TESTAMENTO). As necessidades da igreja, no entanto, e muito
especialmente controvérsia com adversários gnósticos, tornou-se necessário que
este trabalho deve ser feito; coleções também teve que ser formado para fins de
tradução para outras línguas. evangelhos genuínos teve de ser distinguida da
falsa; escritos apostólicos dos de data posterior, ou falsamente tendo nomes
apostólicos. Quando esta tarefa foi realizada, uma distinção logo revelou-se
entre duas classes de livros, deixando de lado aqueles reconhecidos em todas as
mãos como espúrias: (1) livros universalmente reconhecidos - os nomeados depois
por Eusébio ahomologoumena; e (2) livros apenas parcialmente reconhecido, ou
sobre a qual algumas dúvidas descansado - EusebianAntilegomena ( Historia
Ecclesiastica , III.25). É sobre esta distinção que as diferenças quanto à
extensão exacta do Novo Testamento virou.
(1) Reconhecido Livros
Os livros "reconhecidos" apresentam pouca
dificuldade. Eles são enumerados por Eusébio, cujas declarações são confirmadas
por listas iniciais (por exemplo, a de Muratori, por volta de 170 dC),
cotações, versões e uso patrística. À frente estão os quatro Evangelhos e os
Atos, em seguida, vêm as 13 epístolas de Paulo, em seguida, 1 Peter e 1 João.
Estes, Westcott diz, mais para o final do século 2 ", foram universalmente
recebidos em cada igreja, sem dúvida ou limitação, como parte da regra escrita
da fé cristã, igual em autoridade com o Velho Escrituras, e ratificado (como
parecia ) por uma tradição que remonta à data de sua composição "(op.
cit., 133). Com eles pode quase ser colocado Revelação (como por Eusébio) e
Ele, as dúvidas sobre a última mais relacionados com autoridade Pauline do que
a autenticidade (por exemplo, Orígenes).
(2) Livros Contestação
Os livros "disputados" foram as epístolas de
Tiago, Judas, 2 João e 3 João e 2 Pedro. Estes, no entanto, não tudo ficar na
mesma posição no que respeita à autenticação. A principal dificuldade é o
silêncio dos Padres ocidentais sobre James, 2 Pedro e 3 João. Por outro lado, é
conhecido por James Origen e está incluído no Pesito sírio; Fragmento
Muratoriano atesta Jude e 2 John como "realizada na Igreja Católica"
(Jude também em Tertuliano, Clemente de Alexandria, Orígenes); nenhum dos
livros são tratados como espúrio. O mais fraco atestado é de 2 Pet, que não é
claramente rastreável antes do século 3 (VejaCANON DO NOVO TESTAMENTO; artigos
sob a palavra) deve-se acrescentar que, em alguns casos, como no caso do Antigo
Testamento Apocrypha, primeiros Padres citam como livros bíblicos não
geralmente aceitos como canônicos (por exemplo, Barnabas, Hermas, Apócrifo de
Peter).
A aceitação total de todos os livros em nosso presente cânon
do Novo Testamento pode ser datado a partir Conselhos de Laodicéia (cerca de
363 dC) e Cartago (397 dC), confirmando as listas de Cirilo de Jerusalém,
Jerônimo e Agostinho.
IV. Crescimento literária e Origem- C anonicidade
Até agora os livros do Antigo Testamento e do Novo
Testamento foram tomadas simplesmente como dada, e nenhuma tentativa foi feita
para perguntar como ou quando eles foram escritos ou compilados, ou como eles
chegaram a adquirir a dignidade e autoridade implícita em sua recepção na um
cânone sagrado. O campo aqui entrou é um eriçado com a controvérsia, e é
necessário escolher os próprios passos com cuidado para encontrar uma forma
segura através dele. Detalhes da pesquisa são deixados, como antes, aos artigos
especiais.
1. O Antigo Testamento
Atenção aqui é naturalmente dirigida, em primeiro lugar, ao
Antigo Testamento. Isso, é óbvio, e está em todos os lados admitidos, tem uma
longa oi literária história antes de sua liquidação final em um cânone. Quanto
ao curso de que oi história visões tradicionais e modernos críticos amplamente
diferentes. Pode, eventualmente, revelar-se que a verdade está em algum lugar
no meio do caminho entre eles.
(1) Indicações de Antigo Testamento Itself
Se as indicações fornecidas pelo próprio Antigo Testamento
ser aceito, os resultados são algo como o seguinte:
(A) Patriarcal Idade
Nenhuma menção é feita de escrever na era patriarcal, embora
sabe-se agora que uma alta cultura literária então prevalecia na Babilônia,
Egito e Palestina, e não é improvável, na verdade, parece provável, que os
registros de alguma forma desceu a partir dessa idade e são, em partes,
incorporada no início oi história da Bíblia.(notas Standard enciclopedia bible).
Nenhum comentário:
Postar um comentário
PAZ DO SENHOR
Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.