Manuscritos, Hebraico
Manuscritos, Hebrew que o hebraico MSS.
existia em um momento muito precoce pode ser visto a partir da seguinte
passagem na Mishná (soferins, 6: 4): "R. Simon ben-Lakish diz, três
códices (do Pentateuco) foram encontrados no pátio do templo, um dos quais tinha
a leitura מעוֹן, o outro ז - עִטוּטֵי, e o terceiro diferiam no número de
passagens, em que היא é lida com um iode. Assim, no códice um que foi escrito מעוֹן,
habitação ( de 33:27 ), enquanto o outros dois códices teve מעוֹנָה; a leitura
dos dois foi, portanto, declarado válido, enquanto que de uma era inválida no
segundo códice, ז - עִטוּטֵי foi encontrado (. Ex 24:11 ), enquanto os outros
dois códices teve אֵתאּנ - עִרֵי ; a leitura em que os dois códices concordou
foi declarada válida, e que, por um inválido no terceiro códice havia apenas
nove passagens que tinha היא escritas com um. yod (como é geralmente escrito הוא
com um vav), enquanto o outros dois tinham onze passagens; as leituras dos dois
foram declarados válidos, e aqueles de um inválido ". As prescrições
minuto estabelecidas no Talmud sobre os materiais, cores, letras, instrumentos
de escrita, etc., para os manuscritos, apenas provam o fato de que tais
manuscritos existia, caso contrário, St. Jerome não poderia ter escrito
"Veterum librorum fides de Hebraicis voluminibus examinanda est "
(Epist. ad Luciniun). O maior cuidado foi exibido por escrito da MSS., e três
erros foram suficientes para fazer uma cópia sem valor (Menachoth, fol. 29,
col. 2).
Quando o estudo do Talmud não era mais
atraente em meio à desordem e fechamento freqüente, academias da Babilónia, e
desenvolvimento ulterior das tradições se esgotou, a atenção estava mais
voltada às Escrituras. O número de MSS. aumentou, e para eles os vários
sistemas de vogal-pontos e acentos, juntamente com os primeiros elementos da
gramática, foram anexados. Mas nem todos estes MSS. estão agora existentes,
alguns são conhecidos apenas a partir das citações feitas a partir deles por
diferentes escritores. No tratamento, portanto, dos diferentes MSS., Teremos de
falar de dois tipos de tais como são perdidos, e dos que nos são existentes.
I. PERDIDO manuscritos.
1. O Codex Hillel (qv).
2. O Codex Sanbuki (qv).
3. O Jericó Pentateuco. Em relação a
este יריחי חומש Elias Levita escreve assim: "O Pentateuco de Jericó é, sem
dúvida, um códice correta do Pentateuco derivado de Jericho Discute a. Plene e
defectives como הִתּוֹעֵבוֹת," as abominações "( Le 18:27 ), que é,
neste Pentateuco sem a segunda vav. Assim também ילַידֵי, que ocorre duas vezes
no mesmo capítulo ( Nu 13:13 , 22 ), dos quais o primeiro é Plene (escrito no
códice Jericho), eo segundo com defeito. "
4. O Codex Sinai (qv).
5. O Codex Ben-Naftali. Moses Ben-David
Naftali, um contemporâneo de Ben-Asher, viveu por volta de 900-960 AD. Ele se
distinguiu pela sua edição de um texto revisto das Escrituras Hebraicas em
oposição ao Ben Asher, no qual ele não teve grande sucesso, na medida em que as
diferentes leituras que ele recolhidos e. proposto são muito insignificante, e
são quase totalmente confinada à vogal pontos e acentos. O códice em si está
perdido, mas muitas de suas leituras são preservados, por exemplo, por Kimchi
em sua gramática e léxico, enquanto uma lista completa dessas diferentes
leituras é anexado ao Bomberg de e Buxtorfs rabínica, e Bíblia Poliglota de
Walton. Em primeiro lugar, na sua concordância, página 137, sec. 48, também deu
as variações entre estes dois estudiosos.
A diferença mais importante entre
Ben-Naftali e Ben-Asher é a leitura da שלהבת יה, Cântico dos Cânticos, 8: 6,
como duas palavras, enquanto Ben Asher lê-lo como uma palavra, שלהבתיה, ambas
as leituras que têm o mesmo significado. Em uma forma muito conveniente essas
variações são dadas por Bar and Delitzsch em sua edição das diferentes partes
do Antigo Test., Em Gênesis, página 81, Job, página 59, Salmos, página 136,
Provérbios, página 55, Isaías, página 90, Profetas menores, página 90, Esdras,
Neemias, e Daniel, páginas 91, 126, Ezequiel, página 112.
Nossos edições impressas têm em sua
maior parte o rasgar de Ben-Asher; Raramente, porém, que de Ben Naftali é
encontrado, com exceção desses códices como ter o sistema babilônico de
pontuação, e que sempre seguir Ben-Naftali. As edições em que a leitura שלהבת יה
(ou seja, de Ben-Naftali) é encontrado são: rabínico de Bomberg (1517), e sua
edição in-quarto (1518), de Stephen (1543), Munster do (15461, Hutter (1587),
Poliglota de Antuérpia (1571 ), a Bíblia de Bragadin hebraico (1614), Simoni da
(1767-1828), Jahn de (1806), Bagster de (1839), edição de Basileia (1827),
Hahn- Rosenmiiller de (1868).
I. manuscritos existentes.
I. A fim de ter uma opinião correta dos
códices existentes, os seguintes pontos devem ser observados:
1. Se o MS. foi escrito para uso
público ou privado. Aqueles escrito para uso público, comumente chamado de
"rolos sinagoga" ou "cópias sagrados", foram preparadas com
que cuidado e minúcia dos quais prescrições são dadas no Talmud, enquanto os
outros foram menos cuidadosamente feitas. Eles são escritos por vezes, no
quadrado, em outros no rabínica personagem. Seu tamanho é completamente
arbitrária. Eles estão em folio, quarto, oitavo e duodécimo. Daqueles escrito
no quadrado caracteres, o maior número estão em pergaminhos, alguns em papel.
Quanto à natureza quadrada empregue na MSS., Tem variedades. Os judeus se
distinguem no rolo sinagoga (1) a Tam carta, com cantos afiados e coronulse
perpendicular, usados entre os judeus alemães e polacos: (2) a Velshe carta,
mais moderna do que a Tam, e mais redondo, com coronulse, particularmente
encontrado nas cópias sagrados dos judeus espanhóis e orientais.
2. Se o copista, por escrito e
corrigindo o MS., Teve em conta alguma versão ou não. Que tal era, por vezes, o
caso pode ser visto de uma MS. contendo os Salmos, e pertencente ao século 15,
conhecido como Scaliger 8 (porque Scaliger já teve), e preservado em
the.Academy de Leyden (comp Heidenheim, na sua. Deutsche Vierteljahrsschrift,
2: 466- 468).
3. Qual a sua data é. Os judeus
empregado datas diferentes em seu MSS. Alguns usaram a era
"Seleucidic" ou "Greek" (חשבון היונים), também chamado aera
Contractuum (מנין שטרות), que foi utilizado até o século 11, e deixou
completamente no ano AD 1511. Outra computação foi o acerto de contas da
destruição de Jerusalém (SOU 3828, AD 68). Um terceiro computação foi o soro da
criação (לבריאת עולם, לבריאה), e foi introduzido por transcribers Europeias.
Quando se tornou mais geral, após o ano do mundo 4000, os 4000 anos foram
gradualmente omitido. Este sistema de mencionar apenas as centenas e os números
mais baixos foi chamado de "o pequeno aera" (לפרט קטן, abreviado לפ 8
8 ק), em contraposição a partir da numeração completa (פרט גדול).
A fim de descobrir a que AD ano um dos
anos do Seleucidic ou soros grega ou da computação judaica, a partir da criação
ou da destruição, corresponde, deve-se ter em mente que o calendário civil
judaico começa com o mês de Tishrei, תשרי, correspondente ao nosso setembro ou
outubro, e os soros Seleucidic com o primeiro de outubro, 312 aC Assim, por
exemplo, o ano 283 da Erae Seleucidic seria o ano 329 aC, ou seja, 312-283 = 29
, permitindo, no entanto, alguns meses por causa da diferença no calendário
30-29. Em MSS judaica. nós encontramos frequentemente o pequeno soros ou לפרט קטן.
Assim cod. 2 de Kennicott tem uma epígrafe que afirma que ele foi escrito no
ano de 64, que é 5064. Ao acrescentar a este número o número 240 (ou seja, a
diferença entre o cálculo judaica e cristã), obtemos 5304; deduz-se dela de
4000 (ou seja, o tempo desde a criação até o nascimento de Cristo), obtemos o
ano AD 1304; ou a mesma data podem ser tido por adição à anos 64 o número 240 =
304, combinado com a quinta mil = 1,304. A data de acordo com a época da
destruição de Jerusalém é encontrado através da adição de 68 a partir da data
indicada: assim, no ano 900 depois da destruição seria 900 + 68 = 968, ou AI).
1885 seria o ano 1817 após a destruição (ou seja, 1885- 68 = 1817).
4. Sempre que os códices foram
escritos, como há uma diferença entre o espanhol eo alemão, o códices orientais
e ocidentais.
(a) Quanto aos códices espanhóis e
alemães, há uma grande diversidade de opiniões. Kennicott e De 'Rossi falar do
alemão muito bem, enquanto as autoridades judaicas preferem os códices
espanhóis. Assim Elias Levita nos diz: "A maioria dos códices corretas eu
encontrei para ser espanhol, e é sobre estes que eu confiei, e é o seu método
que eu segui .... Os códices espanhóis são mais correto do que todos os outros
exemplares. "
(b) Quanto à códices orientais e
ocidentais. No início da era cristã havia duas academias rivais, um na
Palestina e outro na Babilônia. Ambos tiveram a sua Talmud (qv),
respectivamente conhecido como o Talmud palestino e na Babilônia, mas também os
seus códices, em que diferem umas das outras. E assim nós encontramos em
Rabínico, bem como em códices bíblicos notas marginais, dando as passagens onde
o orientais e ocidentais diferem umas das outras. Assim, por exemplo, o
bacalhau. Kennic. 516 (Florent. 13, Laur. 3, 3, scr. An. 1291), "Os
Westerns ou palestinos ler עשריה, os orientais ou babilônios עשיריה. '"
Estas variações foram coletados pela primeira vez por Jacob ben-Chayim na
Bíblia Rabínica ( Veneza, 1526), sob o título, המקרא שבין בניארוֹ ישראל ובן בני
בבל חלו Š. O Chayim não dá a fonte de onde ele tirou essas variações, mas
Morinus (Exercitt. Biblic. Página 409, Paris, 1669 fol.) Testemunha que viu uma
lista dessas variações em alguns MSS.
Quanto ao leituras orientais e
ocidentais, que foram publicadas por Chayim, devemos observar
(1) que nenhum ocorre no Pentateuco;
(2) que estas leituras se referem
apenas às letras e palavras (com duas excepções, viz. Jer 6: 6 , onde a
gravação Oriente עצהּ מפיק, ou seja, עצה com um mappik, e Am 3: 6 , onde notam עשהּ
מפיק, ou seja, com um עשה mappik);
(3) eles raramente mudar o sentido,
como para a maior parte, eles dizem respeito à omissão ou adição ou permutação
ou transposição, de cartas de repouso ( La 5:21 , יהוה é lido pelo ocidentais,
enquanto os orientais têm אדני);
(4) existem duzentos e dezesseis várias
leituras na Bíblia de Chayim (e em todas as Bíblias rabínicos que se seguiram a
de Chayim), viz. Joshua 11: Juízes 8; Samuel 10; Reis 21; Isa 18; Jer 34; Eze
22; Profetas Menores, 13; Crônicas 11; Salmo 8; Job, 12; Provérbios 8; Ruth, 7;
Cântico dos Cânticos, 2; Eccles. 6; Lamen. 6; Es 4; Da 8; Ezra, 7.
(5) Os judeus europeus ou ocidentais
siga a leitura da Western (מערבאי), e assim acontece que no um ou outro códice
encontramos uma outra leitura da dos códices orientais. Assim, em 2Rs 18:29 ,
Norzi (qv) comenta sobre a leitura להציל אתכם מידו, que esses códices que lêem מידי
seguir o babilônico (כבני בבל), mas os códices palestinos, que nós seguimos, dá
na lista de variações מידו .
II. Após estas preliminares, vamos
falar dos códices existentes.
1. O Codex de Asher. "Veja Asher
Manuscrito.
2. O Codex de Cahira. Este códice
contém os profetas, e é preservada a Cahira, na sinagoga do Karaites. Ele foi
escrito no ano 827 após a destruição do templo, ou no ano 4656 da criação = 895
dC.
3. Codex Kennic. 126. Este códice
contém os profetas posteriores, e é preservada no Museu Britânico (Sloane,
4708). Veja Sloane Codex.
4. Os códices de Damasco e Guber. O
ex-codex o falecido Dr.Moses Margoliouth viu em Damasco, que pertencem à
família Farrhi. É considerado muito sagrado, e os próprios judeus só estão
autorizados a vê-lo uma vez por ano, ou seja, na festa de שמחת תורה, ou seja,
"a alegria da Lei", que tem lugar no encerramento da Festa dos
Tabernáculos. Dr. Margoliouth, que viu, diz que este códice "merece a
palma da mão para a beleza e execução." De acordo com um aviso adicionado
mais tarde na página de rosto, ele deve pertencer ao século 3d. Outra códice,
Dr. Margoliouth estados, está em Guber ou Juber, perto de Damasco. "Há uma
sinagoga naquele pequeno lugar que é considerado o mais antigo do mundo, e,
além disso, escritores hebreus afirmam que ela é construída sobre a caverna de
Elijah O MS não é de forma alguma tão bem uma obra-prima como o.. Damasco um,
mas é certamente muito mais velhos a mais terrível anátema está escrito na
capa, contra qualquer um em vendas ou roubá-lo ". (Peregrinação à terra de
meus pais, 1: 257).
5. Códices Kennicottiani. Destes
enumeramos o seguinte:
(1) Cod. 590 - contendo os profetas, e
Hagiographa, escrito sobre 1018 ou 1019, agora na Biblioteca Imperial em Viena.
(2) Cod. 536 - contendo o Pentateuco,
Haphtaroth e Megilloth [ie, Cântico dos Cânticos, Ruth, Lamentações,
Eclesiastes e Ester] (Cesense Bibl Malatest Patrum D. Franc Convento plut 29:
bacalhau 2......), Do final do século 11. Ele começa com Ge 02:13 . (3) Cod. 162 - Josué, Juízes, Samuel
(... Florentiae Biblioth Laurent parte 1, pars 2, bacalhau 45.), Do início do
século 12.
(4) Cod. 154 - Profetas, com ambos os
Targums (Carlsruhe, Biblioth publ..), AD 1106. Este é o famoso Código
Reuchlinianus, que tem a epígrafe: "No ano de 4866 AM e 1038 desde a
destruição do Templo." O Targum, de acordo com este códice, foi publicada
por Lagarde, Leipsic, 1872.
Além destes, podemos citar:
(5) Cod. 193 - Pentateuco, sem pontos
(Mediolani Bibl Ambros G. 2..), AD 1287, ou um pouco mais cedo. De várias
leituras, os seguintes são marcados por De 'Rossi: Ex 00:31 , ויקרא פרעה, assim
também setembro, Vulg, Syr.. Le 12: 7 , עליה הכהן, Samuel, de setembro de Syr.
25:35, ָוחי אחי, Samuel, setembro
(6) Cod. 201 - Profetas e Hagiographa,
do século 12 (Norimb Biblioth Ebner..). Jeremiah segue o livro de Samuel, e 1
Reis, Ezequiel e Isaías segue Jeremias.
(7) Cod. 210 - Bíblia do século 12
(Parisiis Biblioth Reg 10..).
(8) Cod. 224 - Profetas e Hagiographa,
do século 12 (Regiomonti Biblioth Reg..).
(9) Cod. 366 - Profetas, em grande 4to,
do século 12 (Parisiis San- Alemão. 2). Jer 29:19 a 38: 2 e Ho 4: 4 para Am
06:12 está querendo.
(10) Cod. 293 - Pentateuco, com o
Megilloth e Masorah no fol, AD 1144 (Toleti ap Bayerum.).. A epígrafe lê,
"Escrito כֹוֹֹדֹ, ou seja, 4904 AM" De 07:13 , יהוה נשבע para נשבע,
confirmando a leitura do Samuel e setembro
(11) Cod. 531 -. Profetas e
Hagiographa, com o Masorah e Targum, fol, 2 volumes, AD 1193 (Boonoisa,
Biblioth S. Salvatoris Canon Reg 646, 647...). A epígrafe tem a data 953 (+240)
= 1193.
(12) Cod. 326 - Hagiographa, Josué,
Juízes, Samuel, 4to, AD 1198 (Parisiis Bibl Regian 48..).
6. Códices de De 'Rossi. Destes que
particularizam o seguinte:
(1) Cod. 634 - fragmentos de Levítico e
Números, 4to, século 8, Contendo Le 21:24 para Nu 01:50 . Le 22: 4 , ואיש, de
modo setembro
(2) Cod. 503 - Pentateuco, em 4to, 9 ou
10 do século, começando com Ge 42:14 para De 15:12 ; Ex 21:20 , בשבט for
omitida, como em Samuel 22: 9, אוכל הבהמה, Samuel, de setembro de Syr. , árabe.
23:23, והחתי והגרגשי, Samuel, setembro 24:12, האבנים, Samuel 13, ויעל משה ויהושע,
ἀνέβησαν setembro 37: 5, לשאת את הארן בהם, Samuel, árabe. 39:33, ובריחו, Syr,
árabe.. Le 1: 2 , מן הצאן, Samuel 7: 6, יאכל omitido, vulg.
(3) Cod. 262 - Pentateuco, Megilloth,
Haphtaroth, em fol. 11º ou do século 12. Le 04:14 , אלפתח אהל, setembro, vulg.
5: 8, והקריב הכהן, Compe, sx de setembro, 40, יכבס בגדיו ורחוֹ במים, setembro
(mas não a Complut e Aldine.). 19:27, ולא, Samuel, vulg., Árabe. De 01:40 , פנו
וסעו לכם, Samuel 3:14, ויאיר, Samuel, setembro, sírio, árabe., Targ., Jonathan.
הארגב, Samuel 6: 2, ָובני, setembro, vulg. 34: 2, כלארוֹ נפתלי, setembro, Syr.
(4) Cod. 274 - Pentateuco, com pontos,
4to, 11o ou 12o século: ele termina com De 32:51 , e tem as finalis Masorah.
Ge 31:35 , ותאמר רחל אל אביה, Syr. Nu
29:11 , ונסכה, 27 de setembro de כמשפטם, setembro, Syr.
7. O Odessa MSS. No ano de 1845 EM
Primer publicou seu Prospecto der der Odessaer Gesellschaft fur Geschichte und
Alterthumer gehorenden altesten tund rabbinischen Manuscripte, no qual um
número de MSS. tornou-se conhecido no mundo literário. Eles foram comprados em
1863, e estão agora na Biblioteca Imperial em St. Petersburg. Um catálogo muito
preciso deles foi publicado pela Harkavy e Strack (Leipsic e São Petersburgo,
1875). Desses códices apenas duas são de grande importância, a saber ,, um contendo
os profetas posteriores, datada AD 916, e outro contendo um teste de Old
completa. tanto com Masorahs, em 491 folhas, que dizem ser uma cópia do códice
de Asher (?). É datado Destes últimos, Bar AD 1009. e Delitzsch recorreram em
sua edição Hebraico-Latim dos Salmos e na edição de Jó, onde também é dado um
fac-símile do que codex. O primeiro foi publicado por HL Strack (Prophetarum
Posteriorum Codex babylonicus de Petersburgo, Lipsiae, 1876) em fac-símile, por
meio de foto-litografia, à custa do imperador Alexandre II da Rússia. Todo o
trabalho foi feito em três anos, e é um monumento ao editor e seu patrono
imperial. O texto, cercado com notas Massorético, e decorados com o chamado
sistema babilônico da vocalização, ocupa 449 páginas fólio. O prefácio Latina dá
a história do códice, e as anotações críticas, que seguem o texto, destinam-se
a ajudar o aluno na leitura do mesmo. A lista de várias leituras "seguir
não afeta os pontos de vogal, mas apenas as consoantes A leitura. Van der
Hooght é dada em primeiro lugar:
Isa 1: 7 ., עריכם - ועריכם, e tantos
codd, Syr, árabe.. 22, לסגים - לסיגים, dessa forma algumas edições mais antigas
e modernas, como Miinaster, Hutter, Michaelis, Hahn-Rosenmuller, Letteris,
Bar-Delitzsch. 03:23, הגלינים - והגלינים, tão grandes . Muitos codd, todas as
versões, Rashi, Kimchi, Ibn- Esdras 4: 1 , ושמלתנו - ושמלתינו, de modo algum
Codd, setembro, Syr, árabe, vulg.... 07:14, עמנואל - עמנו até, portanto, muitas
Codd. e edições, como Munster, Hutter, Clodius-Birkelin, Michaelis, Reineccius,
Simonis, Hahn- Rosenmiller, Stier e Poliglota de Theile, a Bíblia Rabínica
Varsóvia. 10:16, אדני - יהוה, tantas Codd. e edições. 15: 2, כל - גדועה וכל - גרועה,
tantos codd, e edições de Athias, Clodius, Opitz, Michaelis, Reineccius,
Simonis, Letteris, Bar-Delitzsch..
4, נפשו - ונפשו. 16: 7, חרשֹת - חרשׁת.
10, לא ירעע -. ולא ירעע, o ולא é encontrado em muitos codd, setembro, Syr,
Targ, Vulg, árabe.... seis, 13, והתעו -... התעו, muitas codd, Vulg, Targ,
Norzi, e um grande número de edições. 20: 2, ָרגל - ָרגלי, codd, setembro, Syr,
Vulg, árabe... 21:12, אתא- אתה, tantas Codd. 18: 2, לאדני - ליהוה, por isso
muitos Codd. 29:19, ואביוני - ואביני. 23, ימעשה - מעשה . 30: 6, עורים, Kethib, עירים,
Keri - עירים, Kethib e Keri. 33: 1, ָבגדו ב - בגדו בו. 34:13, קמושׁ- קמושֹ. 35:
9, לא יהיה - ולא יהיה. 36: 2, רבשקה - רב שקה. 15, לא - ולא. 37: 9, על - אל. 17,
ָעינ - ָעיני, setembro, Syr, vulg.. 3S, אסר הדן - אסרהדן. 38:11, חדל - חלד. 14,
יהוה - - אדני. 18, לא ישברו-ולא ישברו 39: 6, לא יותר - - ולא יותר. 43:19, עתה- ועתה.
44:24, מיאתי - מי אתי. 45:21, יועצו - נועצו, mas por um יועצו mão mais tarde.
49: 9, לאשר - ולאשר, muitos coddo, setembro, Vulg, Syr, Targ... 51: 9, רננו - ורננו.
54: 9, כי מי - כימי. 56: 1, אל יהוה - - על יהוה. 63:11, רעה -. רעי, tantas
codd, Vulg, D. Kimchi, Abarbanel, Solomon ben-Melech.. 64: 3, לא האזינו - ולא האזינו,
tantos codd, 65:20, לא יהיה - ולא יהיה. 22, לא יטעו - ולא יטעו. 66: 2, על דברי
- אל דברי. 17 , אחד, Kethib, אחת, Keri - אחת, Kethib e Keri. Esta lista muito
incompleta do profeta Isaías (espaço proíbe nosso dar leituras dos outros
profetas) é suficiente para mostrar a grande importância deste códice.
8. O Firkowitsch MSS. Esta coleção
famosa da Karaite Abraham Firkowitsch (qv) foi comprado pela Biblioteca Imperial
em St. Petersburg no ano de 1862, e também é descrito por Harkavy e Strack em
seu catálogo. No total, esta coleção contém 146 MSS ., dos quais 47 são
sinagoga rolos (1-5 em couro, 6-47 em pergaminho), três dos quais contêm apenas
todo o Pentateuco (No. 10, datada de AD 940, 19, datado de 920 dC, e nº 47) ,
eo resto manuscritos em forma de livro (ou seja, No. 48-146;. dos quais 48.123
estão sem tradução, 124-146, com tradução, as traduções são tanto árabe,
tártaro, ou persa). Nas várias partes do teste velho. editada por Bar and
Delitzsch, os prelaces também contêm anúncios relativos manuscritos utilizados
pelos editores.
Literatura. - Tychsen, Tentfamen de
Variis Codicum hebraicorum. . . Generibus (Rostock, 1772); Befreytes Tentamen,
etc. (Leipsic, 1774); Eichhorn, Einleitungy em Alte das Testamento, 2: 456-584
(4ª ed Gottingen de 1823.); De 'Rossi, . Proleg 1: 19-21, § 19; De Wette,
Einleitung, § 140-146, 8ª ed .; § 108-114, 7ª ed .; Strack, Prolegomena
Critica, página 9-58. Para uma descrição dos manuscritos, ver Le Long,
Biblioth. Sacra, I, cap. 2, página 4961 (ed Paris de 1723 fo..); Wolf, Bibl.
Hebraea, 2: 293-324; 4: 79- 98; Kennicott, dissert. Generalis (Oxford, 1780 fol
.; ed Bruns, Brunswick, 1783.); De 'Rossi, I, 59-94; 97-125; 126-135; IV,
22-28; manuscripti Códices Hebraici Bibliotheca (Parma, 1803, 3 volumes); GB De
'Rossi, Libri di Stampati Letteratura Sacra Ebraica ed Orientale della
Bibliotheca del Dott. Páginas 79-82 (ibid 1.812.); Kocher, Nova Bibliotheca
Hebraica, 2: 42-46; Rosenmuller, Handbuch fur die Literatur der bibl. Kritik,
etc., 02:17 sq .; Winer, Handbuch der theol. Literatura 1:96; Catalogus
Universitatis Lipsiensis, tom. 83 (exeg. Appar.), Fol. 203-205. Além dessas
obras, comparar os diferentes catálogos de Librarie do público, viz.,
1. Vaticano: Assemani, Bibliothecae
Apostolicae Vaticanae Codicum Manua Scriptorum Catalogus (Roma, 1756 fol.).
2. Bodleian: Uri, Catalogus (Oxford,
1787), e Steinschneider, Conspectus Codd. MSS. Hebraeorum, etc. (Berlim, 1857).
3. Cambridge: Schiller-Szinessy,
Catálogo da MSS hebraico. preservado na Biblioteca da Universidade (Cambridge,
1875).
4. Paris: Catalogue des Manuscrits
Hebreux et Samaritanos de la Bibliotheque Imperiale (Paris, 1866).
5. Viena:
Krafft und Deutsch, Die handschriftlichen hebraischen Werke der k.
Hofbibliothek zu Wien (Viena, 1847).
6. St.
Petersburg: Catalog der hebraischen Bibelhandschriften der Kaiserlichen
öffentlichen Bibliothek em St. Petersburg, por Harkavy e Strack (1875).
7. Munique:
Steinschneider, Die hebrniischen Handschriften der k. Hof-und Staats-Bibliothek
em Munchen (1875).
8. Berlin:
Steinschneider, Verzeichniss der hebraischen Handschriften der kiniglichen
Bibliothek (1878).
9. Leyden: Steinschneider, Catalogus
Codicum Hebraeorum Bibl. Acad. Lugd. Batavice (Leyden, 1858).
10. Leipsic: Catálogo Librorum Manui
Scr'iptorum ... Códices Linguaruman Orientalium Descripserunt, por Fleischer e
Delitzsch (Grimnla, 1838).
11. Hamburgo:
Steinschneider, Catalog der Handschriften in der Stadtbibliothek zu Hamburgo
(1877).
12. Turinl: Códices manuscripti
Bibliothecae Regiae Taurinensis Athenaei, EDD. Pasinus, Rivantella, Berta
(Turim, 1749).
13. Dresden: Fleischer, Catalogus
Codicum MSS. Orientalium Biblioth. Reg. Dresdensis (Dresden, 1831).
14. Florence: Bisconius, Bibliothecae
Ebraicae Graecae Florentinae. S. Bibliothecae Mediaeo-Laurentianae Catalogus
(Florença, 1757).
15. Cesena: Mucciolus, Catalogus
Codicumn manuscriptorum Malatestianae Caesenatis Bibliothecae (1780, 1784, 2
volumes, fol.).
16. Parma. Veja acima, De 'Rossi.
17. Espanha e Portuqgatl: Neubauer,
Notes sur des Manuscrits Rebreux Existant dans Quelques BIBLIOTHÈQUES de
l'Espagne et du Portugal, no Arquivo des Missions Scientifiques e Literários,
II, 5: 423-435 (Paris, 1868).
(fonte enci.Strong).
Nenhum comentário:
Postar um comentário
PAZ DO SENHOR
Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.