Verso 10
E a Carga transformou o cativeiro de Jó - Restaurou-o para sua antiga prosperidade. O idioma é retirado da restauração para o país e para a casa depois de ter sido cativo em uma terra estrangeira. Este idioma é freqüentemente aplicado nas Escrituras para o retorno dos judeus do seu cativeiro na Babilônia, e alguns escritores fizeram uso dele como um argumento para mostrar que Job viveu "depois" desse evento. Mas esta conclusão é injustificada. A linguagem é tão geral que pode ser retirada do retorno do "qualquer" cativeiro, e é como seria naturalmente empregado nos primeiros períodos do mundo para denotar a restauração da calamidade. Era comum nas primeiras eras transmitir cativos na guerra à terra do conquistador, e assim fazer uma terra desolada pela remoção de seus habitantes; E seria natural usar a linguagem expressiva de seu retorno para denotar uma restauração de "qualquer" grande calamidade para antigos privilégios e confortos. Tal é, sem dúvida, o seu significado aplicado ao caso de Job. Ele foi restaurado de sua série de provas prolongadas para um estado de prosperidade.
Quando orou por seus amigos - Ou depois de ter orado por seus amigos. Não implica a necessidade de que a sua oração por eles tivesse algum efeito particular em restaurar sua prosperidade.
Além disso, o Senhor deu a Job o dobro do que antes - Margem ", acrescentou tudo" ao "Trabalho para o duplo". A margem é uma tradução literal, mas o significado é o mesmo. Não deve ser entendido que isso ocorreu de uma só vez - para muitas dessas bênçãos foram concedidas gradualmente. Também não podemos compreendê-lo em todos os aspectos literalmente - pois ele tinha o mesmo número de filhos e filhas que antes; Mas é uma declaração geral, e era verdade em todos os aspectos essenciais.
Verso 11
Então veio a ele todos os seus irmãos ... - Parece notável que nenhum desses amigos se aproximou dele durante suas aflições, e especialmente que suas "irmãs" não deveriam estar com ele para simpatizar com ele. Mas era uma das fontes amargas de sua aflição, e uma das razões de sua queixa, que em seus julgamentos sua parentela se afastara dele; Então, em Jó 19: 13-14Jó 19: 13-14 , ele diz: "Ele colocou meus irmãos longe de mim, e meu conhecimento está completamente afastado de mim. Meus parentes falharam, e meus amigos familiares me esqueceram. "Não é fácil explicar isso. Pode ter sido, no entanto, que uma parte fosse mantida de mostrar qualquer simpatia, de acordo com o fato geral de que sempre há professos amigos e às vezes parentes, que abandonam um homem em aflição; E que uma parte o considerava abandonado por Deus, e abandonou-o por esse motivo - de uma visão equivocada do que eles consideravam dever, que deveriam abandonar alguém a quem Deus havia abandonado. Quando suas calamidades passaram, no entanto, e ele novamente desfrutou os tokens do favor divino, todos voltaram para ele cheios de condolências e bondade; Parte, provavelmente, porque os amigos sempre se aglomeram em torno de alguém que sai da calamidade e ressurgiu novamente para honrar, e a outra parte porque eles supuseram que, como "Deus" o olhava agora com aprovação, era apropriado que "eles" fizessem também . Um homem que foi infeliz e quem é visitado com a prosperidade retornando, nunca falta amigos.
O sol nascente revela muitos amigos que a escuridão se afastou, ou traz à tona muitos - reais ou professos - que estavam escondidos à meia-noite. E o abandonou por essa conta - de uma visão errônea do que eles consideravam dever, que deveriam abandonar alguém a quem Deus havia abandonado. Quando suas calamidades passaram, no entanto, e ele novamente desfrutou os tokens do favor divino, todos voltaram para ele cheios de condolências e bondade; Parte, provavelmente, porque os amigos sempre se aglomeram em torno de alguém que sai da calamidade e ressurgiu novamente para honrar, e a outra parte porque eles supuseram que, como "Deus" o olhava agora com aprovação, era apropriado que "eles" fizessem também .
Um homem que foi infeliz e quem é visitado com a prosperidade retornando, nunca falta amigos. O sol nascente revela muitos amigos que a escuridão se afastou, ou traz à tona muitos - reais ou professos - que estavam escondidos à meia-noite. E o abandonou por essa conta - de uma visão errônea do que eles consideravam dever, que deveriam abandonar alguém a quem Deus havia abandonado. Quando suas calamidades passaram, no entanto, e ele novamente apreciou os tokens do favor divino, todos voltaram para ele cheios de condolências e bondade; Parte, provavelmente, porque os amigos sempre se aglomeram em torno de alguém que sai da calamidade e ressurgiu novamente para honrar, e a outra parte porque eles supuseram que, como "Deus" o olhava agora com aprovação, era apropriado que "eles" fizessem também . Um homem que foi infeliz e quem é visitado com a prosperidade retornando, nunca falta amigos. O sol nascente revela muitos amigos que a escuridão se afastou, ou traz à tona muitos - reais ou professos - que estavam escondidos à meia-noite. Que deveriam abandonar alguém a quem Deus havia abandonado.
Quando suas calamidades passaram, no entanto, e ele novamente apreciou os tokens do favor divino, todos voltaram para ele cheios de condolências e bondade; Parte, provavelmente, porque os amigos sempre se aglomeram em torno de alguém que sai da calamidade e ressurgiu novamente para honrar, e a outra parte porque eles supuseram que, como "Deus" o olhava agora com aprovação, era apropriado que "eles" fizessem também . Um homem que foi infeliz e quem é visitado com a prosperidade retornando, nunca falta amigos.
O sol nascente revela muitos amigos que a escuridão se afastou, ou traz à tona muitos - reais ou professos - que estavam escondidos à meia-noite. Que deveriam abandonar alguém a quem Deus havia abandonado. Quando suas calamidades passaram, no entanto, e ele novamente desfrutou os tokens do favor divino, todos voltaram para ele cheios de condolências e bondade; Parte, provavelmente, porque os amigos sempre se aglomeram em torno de alguém que sai da calamidade e ressurgiu novamente para honrar, e a outra parte porque eles supuseram que, como "Deus" o olhava agora com aprovação, era apropriado que "eles" fizessem também . Um homem que foi infeliz e quem é visitado com a prosperidade retornando, nunca falta amigos. O sol nascente revela muitos amigos que a escuridão se afastou, ou traz à tona muitos - reais ou professos - que estavam escondidos à meia-noite.
Todos voltaram para ele cheios de condolências e bondade; Parte, provavelmente, porque os amigos sempre se aglomeram em torno de alguém que sai da calamidade e ressurgiu novamente para honrar, e a outra parte porque eles supuseram que, como "Deus" o olhava agora com aprovação, era apropriado que "eles" fizessem também . Um homem que foi infeliz e quem é visitado com a prosperidade retornando, nunca falta amigos.
O sol nascente revela muitos amigos que a escuridão se afastou, ou traz à tona muitos - reais ou professos - que estavam escondidos à meia-noite. Todos voltaram para ele cheios de condolências e bondade; Parte, provavelmente, porque os amigos sempre se aglomeram em torno de alguém que sai da calamidade e ressurgiu novamente para honrar, e a outra parte porque eles supuseram que, como "Deus" o olhava agora com aprovação, era apropriado que "eles" fizessem também . Um homem que foi infeliz e quem é visitado com a prosperidade retornando, nunca falta amigos. O sol nascente revela muitos amigos que a escuridão se afastou, ou traz à tona muitos - reais ou professos - que estavam escondidos à meia-noite. E quem é visitado com a prosperidade retornando, nunca falta amigos. O sol nascente revela muitos amigos que a escuridão se afastou, ou traz à tona muitos - reais ou professos - que estavam escondidos à meia-noite. E quem é visitado com a prosperidade retornando, nunca falta amigos. O sol nascente revela muitos amigos que a escuridão se afastou, ou traz à tona muitos - reais ou professos - que estavam escondidos à meia-noite.
E comeu pão com ele em sua casa - Um antigo símbolo de amizade e carinho; Compare o Salmos 41: 9 Salmo 41: 9 ; Provérbios 9: 5 Provérbios 9: 5 ; Provérbios 23: 6 Provérbios 23: 6 ; Jeremias 41: 1Jeremias 41: 1 .
E cada homem também lhe deu um pedaço de dinheiro. Provavelmente é um dos primeiros casos em que o dinheiro é mencionado na história. É, obviamente, impossível determinar a forma ou o valor do "pedaço de dinheiro" aqui referido. A palavra hebraica ( קשׂיטה Qeıyṭגh ), ocorre apenas neste lugar e em Gךnesis 33:19 Gךnesis 33:19 , onde י renderizado "pedaחos de dinheiro", e em Josuי 24:32 Josuי 24:32 , onde י renderizado "pedaחos de prata". ֹ evidente, portanto, que Foi um dos primeiros nomes atribuםdos a moeda, e seu uso aqui י um argumento de que o livro de Job י de origem muito antiga. Se tivesse sido composto em uma idade posterior, a palavra "shekel", ou alguma palavra em uso comum para denotar dinheiro, teria sido usada. A Vulgata aqui faz a palavra "ovem", uma ovelha; A Septuaginta da mesma forma, ἀלםהב amnada "um cordeiro", e tambיm o Caldeu. Na margem, em ambos os outros lugares onde a palavra ocorre, Gךnesis 33:19 ; Josuי 24:32 ,Gךnesis 33:19 Josuי 24:32
A razדo pela qual י tדo representada י desconhecida. Pode ter sido suposto que nos tempos adiantados uma ovelha ou um cordeiro que tivesse algo como um valor fixo, poderia ter sido o padrדo pelo qual estimar o valor de outras coisas; Mas nדo hב nada na etimologia da palavra para apoiar esta interpretaחדo. A palavra em בrabe ( kasat ) significa dividir igualmente, medir; E a palavra hebraica provavelmente teve alguma significaחדo, denotando o que foi medido ou pesado e, portanto, tornou-se o nome de um certo "peso" ou "quantidade" de dinheiro. ֹ completamente provבvel que o primeiro dinheiro consistiu em uma certa quantidade de metais preciosos "pesados", sem ser "inventado" de forma alguma.
No entanto, nדo י uma suposiחדo improvבvel que a figura de uma ovelha ou cordeiro fosse a primeira figura estampada em moedas, E esta pode ser a razדo pela qual a palavra usada aqui foi processada dessa maneira nas versץes antigas. Sobre o significado da palavra, Bochart pode ser consultado, "Hieroz". P. i. Lib. C. Xliii. Pp. 433-437; Gךnesis 33:19Rosenmuller em Gךnesis 33:19 ; Schultens " in loc ", e o seguinte trabalho em "Thes" de Ugolin. Antiq. Sacr. "Tom. Xxviii., "Otthonis Sperlingii Diss. De nummis non cusis ", pp. 251-253,298-306. Os argumentos de Bochart para provar que esta palavra denota um pedaחo de dinheiro, e nדo um cordeiro, como י representado pela Vulgata, a Septuaginta, o Syriac, o ֱrabe e Onkelos, sדo brevemente: Rosenmuller em Gךnesis 33:19 ; Schultens " in loc ", e o seguinte trabalho em "Thes" de Ugolin. Antiq. Sacr. "Tom. Xxviii., "Otthonis Sperlingii Diss. De nummis non cusis ", pp. 251-253,298-306. Os argumentos de Bochart para provar que esta palavra denota um pedaחo de dinheiro, e nדo um cordeiro, como י representado pela Vulgata, a Septuaginta, o Syriac, o ֱrabe e Onkelos, sדo brevemente: Rosenmuller em Gךnesis 33:19 ; Schultens " in loc ", e o seguinte trabalho em "Thes" de Ugolin. Antiq. Sacr. "Tom. Xxviii., "Otthonis Sperlingii Diss. De nummis non cusis ", pp. 251-253,298-306. Os argumentos de Bochart para provar que esta palavra denota um pedaחo de dinheiro, e nדo um cordeiro, como י representado pela Vulgata, a Septuaginta, o Syriac, o ֱrabe e Onkelos, sדo brevemente:
(1) Que em mais de cem lugares onde a referךncia י feita nas Escrituras para um cordeiro ou uma ovelha, esta palavra nדo י usada. Outras palavras sדo constantemente empregadas.
(2) O testemunho dos rabinos י uniforme que denota um pedaחo de dinheiro. Akiba diz que, quando viajou para a ֱfrica, encontrou uma moeda que eles chamaram de kesita, assim Rabi Salomדo, e Levi Ben Gerson, em seus comentבrios, e Kimchi, Pomario e Aquino, em seus lיxicos.
(3) A autoridade dos Masoretes em relaחדo א palavra hebraica י a mesma. De acordo com Bochart, a palavra י a mesma que קשׁט Qגshaṭ ou קשׁט qosheṭ mudando a letra hebraica שׁ para a letra hebraica שׂ . A palavra significa verdadeira, sincera, Salmo 60: 6 Salmos 60: 6 ; Provיrbios 22:21Provיrbios 22:21 . De acordo com isso, o nome foi dado א moeda porque era feito de metal puro - prata ou ouro nדo adulterado. Veja este argumento extensamente em Bochart.
(4) A forma feminina do substantivo aqui utilizado mostra que nדo significa cordeiro - sendo totalmente improvבvel que os amigos de Jף lhe enviassem cordeiros apenas.
(5) Nos primeiros tempos dos patriarcas - jב no tempo de Jacף - o dinheiro era de uso comum, e os assuntos da mercadoria eram conduzidos por isso como meio; Gךnesis 17: 12-13 Gךnesis 17: 12-13 ; Gךnesis 47:16Gךnesis 47:16 .
(6) A afirmaחדo em Atos 7:16 Atos 7:16 , leva א suposiחדo de que o "dinheiro" י referido pela palavra usada em Gךnesis 33:19 Gךnesis 33:19 . Se, como se supץe, a compra do mesmo campo י referida em Gךnesis 23:16 Gךnesis 23:16 ; Gךnesis 23:19 Gךnesis 23:19 , entדo י claro que o dinheiro י referido pela palavra. Em Gךnesis 23:16Gךnesis 23:16 diz-se que Abraדo pagou pelo campo de Efron iu Macpelah "quatrocentos siclos de prata, dinheiro atual com o comerciante". E se a mesma compra י referida em ambos os lugares, entדo, por uma comparaחדo de Os dois, parece que a kesita era mais pesada que o siclo e continha cerca de quatro shekels. No entanto, nדo י fבcil determinar o seu valor.
E cada um um brinco de ouro - A palavra traduzida "brinco" ( נזם Nezem ) pode significar um anel para o nariz Gךnesis 24:47 Gךnesis 24:47Isaםas 3:21 Provיrbios 11:22 Osיias 2:13 Gךnesis 35: 4 Juםzes 8: 24-25 Provיrbios 25:12 Gךnesis 24:22 ֺxodo 32: 2-3 2 Crפnicas 32:23 ; Isaםas 3:21 ; Provיrbios 11:22 ; Osיias 2:13 , assim como para o ouvido, Gךnesis 35: 4 . A palavra "anel" expressaria melhor o sentido aqui sem especificar seu uso particular; Compare os juםzes 8: 24-25 ; Provיrbios 25:12 . Ornamentos desse tipo eram muito usados pelos antigos (compare Gךnesis 24:22 ), e uma contribuiחדo destes de cada um dos amigos de Jף constituirב uma propriedade valiosa; Compare Exodus 32: 2-3 . Nדo era incomum que os amigos trouxessem presentes para alguיm que foi restaurado de uma grande calamidade. Veja o caso de Ezequias,
Verso 12
Assim, o Senhor abenחoou o תltimo fim de Jף - Com isso, dando-lhe o dobro do que ele possuםa antes que as suas catבstrias lhe tivessem surgido; Veja Jף 42:10Jף 42:10 .
Pois ele tinha quatorze mil ovelhas ... - As posses que sדo aqui enumeradas sדo, em cada caso, apenas duas vezes mais do que ele possuםa no inםcio de sua vida. No que diz respeito ao seu valor, e ao ranking na sociedade que eles indicaram, veja as notas no Trabalho 1: 3 Job 1: 3Trabalho 1: 3 . O תnico que י omitido aqui e o que nדo se diz י duplicado, foi a sua "casa" ou "criaחדo" ( Job 1: 3 , "margem"), mas י evidente que isso deve ter aumentado em um Correspondente maneira de ter permitido manter e manter tais rebanhos e rebanhos. Nדo devemos supor que estes foram concedidos a ele de uma sף vez, mas como ele viveu cento e quarenta anos apףs suas afliחץes, ele teve tempo suficiente para acumular essa propriedade.
Verso 13
Ele tambיm tinha sete filhos e trךs filhas - o mesmo nתmero que ele teve antes de suas provaחץes. Nada י dito de sua esposa, ou se essas crianחas foram, ou nדo, por um segundo casamento. A תltima menחדo que י feita de sua esposa estב em Jף 19:17Jף 19:17 , onde ele diz que "sua respiraחדo era estranha para sua esposa, embora ele a implorasse por causa dos filhos de seu prףprio corpo". O personagem dessa mulher nדo Parece ter sido de tal ordem que tenha merecido aviso prיvio do que o fato de que ela contribuiu muito para aumentar as calamidades do marido. Ele cai com o design do livro para notב-la apenas a este respeito, e tendo feito isso, o escritor sagrado nדo faz mais referךncia a ela. A forte presunחדo י que a segunda famםlia de crianחas foi por um segundo casamento. Veja Prof. Lee on Job, p. 26.
No entanto, nדo teria caםdo com a maneira usual em que "uma esposa" י mencionada nas Escrituras, para representar sua remoחדo como "em qualquer circunstגncia" um evento feliz e, como poderia ter sido representado em Nenhuma outra luz, se tivesse ocorrido, י delicadamente passada em silךncio. Mesmo sob todos esses circunstגncias - com uma ex-esposa que era impia e insensםvel; Que serviu apenas para agravar as afliחץes de seu marido sagrado e muito aflito; Que o viu passar por suas provaחץes sem simpatia e compaixדo - um segundo casamento nדo י mencionado como um evento desejבvel, nem י referido como um dos fundamentos em que Jף poderia felicitar-se ao retornar א prosperidade. As crianחas sדo mencionadas; Toda a referךncia א segunda relaחדo matrimonial, se ocorreu, י passada delicadamente.
Verso 14
E ele chamou o nome do primeiro, Jemima - ֹ notבvel que na primeira conta da famםlia de Jף, os nomes de nenhum dos seus filhos sדo mencionados e, nesta conta, os nomes das filhas sדo designados. "Por que" os nomes das filhas estדo aqui especificados, nדo י indicado. Eles sדo significativos e sדo "tדo" mencionados que mostram que contribuםram grandemente para a felicidade de Jף no retorno de sua prosperidade, e estavam entre as principais bךnחדos que agradaram sua velhice. O nome de Jemima ( ימימה Yemiymגh ) י representado pela Vulgata "Diem", e pela Septuaginta, Ἡלסבם Hēmeran "Day". O Caldee acrescenta esta observaחדo: "Ele lhe deu o nome de Jemima, porque sua beleza era como o dia". A Vulgata, Septuaginta, E Chaldee, evidentemente, considerou o nome derivado de יום Yפm "dia", e esta י a derivaחדo mais natural e ףbvia.
O nome assim conferido indicaria que Jף havia emergido da "noite" da afliחדo, e aquela luz retornando brilhava novamente em seu tabernבculo. Era usual nos primeiros perםodos conferir nomes porque eram significativos de prosperidade retornando (ver Gךnesis 4:25 Gךnesis 4:25 ), ou porque indicavam esperanחa do que seria em seu tempo, Gךnesis 5:29 Gךnesis 5:29 , ou porque eles eram um penhor de alguns Tokens permanentes do favor divino; Veja as notas em Isaםas 8:18 Isaםas 8:18 . Thomas Roe observa ("Viagens", 425), que entre os persas י comum dar nomes אs suas filhas derivadas de especiarias, unguentos, pיrolas e pedras preciosas, ou qualquer coisa que seja considerada bonita ou valiosa. Veja Rosenmuller, "Alte u. Neue Morgenland, "No. 779.
E o nome do segundo Kezia - O nome Kezia ( קציעה Qetsıy'גh ) significa cassia, uma casca que se assemelha a canela, mas menos aromבtica. "Gesenius". Cresceu na Arבbia e foi usado como perfume. O paraphrasist de Caldeus explica isso como significando que ele deu esse nome porque "ela era tדo preciosa quanto cassia". Cassia י mencionada no Salmo 45: 8 Salmo 45: 8 . Como entre os perfumes preciosos. "Todas as suas roupas cheiram de mirra, aloes e cassia". A conveniךncia ou a amabilidade do perfume foi a razדo pela qual o nome foi escolhido para ser dado a uma filha.
E o nome do terceiro, Keren-happuch - corretamente, "chifre de stibium". O "stibium" ( פוך Pk ), era uma tinta ou tinta feita originalmente, י suposto, a partir de erva do mar, e depois do antimפnio, com o qual as fךmeas tingiam os olhos; Veja as notas em Isaםas 54:11 Isaםas 54:11 . Foi estimado como um ornamento de grande beleza, principalmente porque serviu para fazer o olho parecer maior. Grandes olhos sדo considerados no Oriente como uma marca de beleza, e a pintura de bordas pretas ao redor deles lhes dב uma aparךncia ampliada. ֹ notבvel que essa espיcie de ornamento fosse conhecida tדo cedo quanto o tempo de Job, e este י um dos casos, ocorrendo constantemente no Oriente, mostrando que as modas lב nדo mudam. Tambיm י notבvel que o fato de pintar dessa maneira deveria ter sido considerado tדo respeitבvel quanto a ser incorporado ao nome de uma filha; E isso mostra que nדo houve tentativa de "dissimular" o hבbito. Isso tambיm estב de acordo com os costumes que prevalecem ainda no Oriente.
Conosco, os materiais e os instrumentos do ornamento pessoal sדo mantidos no fundo, mas os orientais obtךm-nos constantemente na atenחדo, como objetos adaptados para sugerir ideias agradבveis. O "processo" de pintar o olho י descrito por um viajante recente para ser este: "O olho estב fechado e uma pequena haste de יbano manchada com a composiחדo י espremida entre as tampas de modo a moldar as bordas com a cor. Isto י considerado como aumentando grandemente o brilho e o poder do olho, e para aprofundar o efeito dos longos cםlios dos olhos negros dos quais os orientais estדo orgulhosos. A mesma droga י empregada em suas sobrancelhas; Usado assim, pretende-se alongar, nדo elevar o arco, De modo que as extremidades internas geralmente sדo representadas como reuniדo entre os olhos. Para os europeus, o efeito י, em primeiro lugar, raramente agradבvel; Mas logo se torna assim. "Os cortes anteriores dדo uma representaחדo dos vasos de stibium agora em uso.
Verso 15
E seu pai lhes deu heranחa entre seus irmדos - Isto י mencionado como uma prova de sua consideraחדo especial, e tambיm י registrado porque nדo era comum. Entre os hebreus, a filha herdou apenas no caso em que nדo havia filho, Nתmeros 27: 8Nתmeros 27: 8 . A propriedade foi dividida igualmente entre os filhos, com a exceחדo de que o mais antigo recebeu uma porחדo dupla; Veja Jahn's "Bib. Arch. ", Seחדo 168. Este costume, predominante ainda extensivamente no Oriente, parece existir no tempo de Jף, e י mencionado como uma circunstגncia notבvel que ele fez suas herdeiras herdeiros em sua propriedade com seus irmדos. Tambיm seria bastante implםcito na passagem perante nףs que eles eram iguais herdeiros.
Verso 16
Depois que este trabalho viveu cento e quarenta anos - como sua idade no momento em que suas calamidades comeחaram nדo י mencionada, י claro que י impossםvel determinar quantos anos ele tinha quando morreu. A Septuaginta, no entanto, se comprometeu a determinar isso, mas em que autoridade י desconhecida. Eles proclamam este versםculo: "E viveu Javי depois desta afliחדo cento e setenta anos; de modo que todos os anos que ele viveu foram duzentos e quarenta". Segundo isto, sua idade teria setenta anos quando as suas afliחץes surgissem sobre ele; Mas esta י uma mera conjectura. Por que os autores dessa versדo adicionaram trinta anos ao tempo que ele viveu apףs as suas calamidades, tornando-se cento e setenta em vez de cento e quarenta como י no texto hebraico, י desconhecido.
Ele tinha uma famםlia de dez filhos, e seus filhos cresciam para ter famםlias prףprias, Trabalho 1: 4Job 1: 4 . Deve-se lembrar, tambיm, que, nos tempos patriarcais, quando as pessoas viviam para uma ףtima idade, os casamentos nדo ocorreram tדo cedo quanto a vida como agora. Neste livro, tambיm, embora a idade de Jף nדo seja mencionada, a representaחדo uniforme dele י a de um homem de anos maduros; De grande experiךncia e observaחדo estendida; De quem gozava de grande honra e uma grande reputaחדo como sבbio e magistrado; E quando essas circunstגncias sדo levadas א conta, a suposiחדo dos tradutores da Septuaginta, que ele tinha setenta anos quando suas afliחץes comeחaram, nדo י improvבvel. Em caso afirmativo, sua idade em sua morte era de duzentos e dez anos. A idade a que ele viveu י mencionada como notבvel, e foi evidentemente um tanto extraordinבrio. Nדo י apropriado, portanto, assumir que este era o comprimento comum da vida humana naquele momento, embora fosse igualmente imprףprio supor que houvesse algo como milagre no caso.
A interpretaחדo justa י que ele atingiu o perםodo da velhice que era entדo considerado mais honrado; Que ele foi autorizado a chegar ao que era entדo considerado como o limite externo da vida humana; E se assim for, nדo י difםcil determinar "sobre" o tempo em que ele morava. O comprimento da vida humana, apףs o dilתvio, sofreu um declםnio um tanto regular, atי que, no tempo de Moisיs, foi fixado em cerca de sessenta anos e dez, Salmo 90:10Salmo 90:10 . As seguintes instגncias mostram a regularidade do declםnio e nos permitem, com algum grau de probabilidade, determinar o perםodo do mundo em que Job viveu. Noי viveu 950 anos; Shem, seu filho, 600; Arphaxad, seu filho, 438 anos; Salah, 433 anos; Eber, 464; Peleg, 239; Reu, 239; Serug, 230; Nahor, 248; Terah, 205; Abraham, 175; Isaac, 180; Jacob, 147; Joseph, 110; Moisיs, 120; Joshua, 110. Supondo, entדo, que a idade de Jף tivesse sido algo incomum e extraordinבria, cairia no perםodo em algum lugar entre Tera e Jacף; E, em caso afirmativo, ele provavelmente era contemporגneo com os mais distintos dos patriarcas.
E viu seus filhos, ... - Ver a posteridade que avanחa nos anos e a honra, e se estendendo na terra, foi considerada como um sinal de honra e uma prova do favor divino nos primףrdios. Gךnesis 48:11 Gךnesis 48:11 , "e Israel disse a Josי: nדo pensei em ver o teu rosto; E diz, Deus tambיm me mostrou sua semente. " Provיrbios 17: 6 Provיrbios 17: 6 ," os filhos dos filhos sדo a coroa dos anciדos ". Salmo 128: 6 Salmo 128: 6 ," sim, verבs os filhos de teus filhos ", compare o Salmo 127: 5 Salmo 127: 5 ; Gךnesis 12: 2 Gךnesis 12: 2 ; Gךnesis 17: 5-6 Gךnesis 17: 5-6 ; Jף 5:25 Jף 5:25 ; E as notas em Isaםas 53:10Isaםas 53:10 .
Verso 17
Entדo, Job morreu, sendo velho e cheio de dias - Tendo preenchido o termo comum da vida humana naquele perםodo do mundo. Ele chegou a uma velhice honrada, e quando ele morreu nדo foi prematuramente reduzido. Ele era "considerado" como um homem velho. Os tradutores da Septuaginta, no final da sua versדo, fazem a seguinte adiחדo: "E estב escrito que ele se levantarב novamente com aqueles a quem o Senhor levantarב". Isto י traduzido de um livro sםrio. "Ele habitou na terra de Ausitis, nos confins de Idumea e Arבbia. Seu primeiro nome era Jobab; E tendo se casado com uma mulher בrabe, teve por ela um filho cujo nome era Ennon. Ele prףprio era filho de Zare, um dos filhos de Esaת; E o nome de sua mדe era Bosorra; De modo que ele foi o quinto em descendךncia de Abraדo. E estes foram os reis que reinaram em Edom, Em que paםs ele tambיm governou. O primeiro era Balaque, filho de Beor, e o nome de sua cidade era Dannaba.
E depois de Balaque, Jobab, que se chama Jף; E depois dele, Asom, que era governador ( ἡדולם hēgemōn ) da regiדo de Thaimanitis; E depois dele, Adad, filho de Barad, que feriu Madian na planםcie de Moab; E o nome de sua cidade era Getham. E os amigos que vieram a ele foram Elipaz dos filhos de Esaת, o rei dos Thaimanites; Bildad, o soberano ( פסבםםןע turannos ) dos Saueheans; E Sopher, o rei dos manaianos. "Qual י a autoridade para esta afirmaחדo agora י completamente desconhecida, nem י conhecido por onde foi derivado. O comentבrio com o qual י introduzido, que estב escrito que ele seria ressuscitado novamente na ressurreiחדo, Parece que foi uma falsificaחדo feita apףs a vinda do Salvador, e tem a aparךncia de ser uma tentativa de apoiar a doutrina da ressurreiחדo pela autoridade desse antigo livro. ֹ, de todas formas, uma adiחדo nדo autorizada ao livro, jב que nדo ocorre nada no hebraico.
Observaחץes finais
Passamos agora com uma exposiחדo do livro mais antigo do mundo, e a mais difםcil no volume sagrado. Nףs vimos como os homens sagazes argumentam sobre os eventos misteriosos da Divina Providךncia, e quדo pouca luz pode ser lanחada nos caminhos de Deus pelo pensamento mais profundo ou a observaחדo mais acurada. Vimos um bom homem submetido a severas provaחץes pela perda de todos os seus bens e filhos, por uma doenחa dolorosa e repugnante, por dores mentais agudas, pelas censuras de sua esposa, pelo afastamento de sua parenteira sobrevivente e, em seguida, por Os esforחos laboriosos de seus amigos para provar que ele era um hipףcrita, e que todas as suas calamidades tinham vindo sobre ele como uma demonstraחדo de que ele era um homem maligno. Vimos esse homem lutando com esses argumentos; Envergonhado e perplexo por sua ingenuidade; Torturado pela agudeza das censuras de seus amigos; E sob a emoחדo de seus sentimentos, e a pressדo de suas afliחץes, dando vazדo a expressץes de impaciךncia e reflexדo irreverente sobre o governo de Deus, que depois teve ocasiדo de se arrepender abundantemente. Vimos que o homem trouxe com seguranחa todas as provaחץes; Mostrando que, depois de tudo o que "eles" disseram e que "ele" havia dito e sofreu, ele era um bom homem.
Vimos a interposiחדo divina a seu favor no final da controvיrsia; A aprovaחדo divina de seu carבter geral e espםrito; E o Deus divino mostrou-lhe na remoחדo de suas calamidades, na sua restauraחדo א saתde, na atribuiחדo dele do duplo de suas antigas posses; E no alongamento de seus dias para uma velhice honrada. Em seus תltimos dias, vimos seus amigos voltando ao redor dele novamente com carinho e confianחa; E uma famםlia feliz crescendo para animב-lo em seus anos em declםnio, e para fazך-lo homenageado na terra. Em vista de todas essas coisas, e especialmente das declaraחץes no capםtulo que fecha o livro, podemos fazer as seguintes observaחץes:
(1) O reto serב finalmente honrado por Deus e pelo homem. Deus pode trazer afliחץes sobre eles, e eles podem "parecer" serem objetos de seu descontentamento; Mas o perםodo chegarב quando ele lhes mostrarב marcas de seu favor. Isto nדo pode ser "sempre", na vida presente, mas haverב um perםodo em que todas essas nuvens se dissolverדo, e quando os bons, os piedosos, os amigos sinceros de Deus, apreciarדo os tokens de retorno dele amizade. Se a sua aprovaחדo deles for declarada de maneira nדo inteligםvel nesta vida, serב no dia do julgamento de uma maneira mais sublime, mesmo do que foi anunciado a Jף; Se toda a vida estiver escuras com tempestades, ainda existe um paraםso onde, por toda a eternidade, haverב um dia puro e sem nuvens. Da mesma forma, a honra serב mostrada ao bem e ao mundo. Atualmente, os amigos podem retirar-se; Os inimigos podem ser multiplicados; Suspeitas podem ser atribuםdas ao nome de um homem; Calתnia e calתnia podem virar sua reputaחדo como uma nיvoa do oceano.
Mas as coisas acabarדo por funcionar bem. Um homem no final terב toda a reputaחדo que ele deveria ter. Aquele que tem um personagem que "deve" ser amado, honrado e lembrado, serב amado, honrado e lembrado; E aquele que tem esse carבter que deve ser odiado ou esquecido serב. Pode nדo ser "sempre", na verdade, na vida presente; Mas hב uma corrente de favor e estima pתblica para um bom homem enquanto vivem, que sempre vem atי ele quando ele estב morto. O mundo farב justiחa ao seu carבter; E um homem santo, se caluniado enquanto vive, pode com seguranחa cometer seu carבter a Deus e aos "discursos de caridade" ("Bacon") dos homens, e aos tempos distantes, quando ele morre. Mas, na maioria dos casos, como no caso de Jף, se a vida se prolonga, os caluniados, os reprovados e os feridos, Encontrarב a justiחa antes de morrer. As reprovaחץes na vida precoce ou mיdia serדo bem sucedidas por uma reputaחדo justa e ampla na velhice; A confianחa que retorna dos amigos serב toda a compensaחדo que este mundo pode fornecer para a lesדo que foi feita, e a noite da vida passada no gozo da amizade e do carinho, mas precederב a entrada em uma vida melhor, para ser gasto em A amizade eterna de Deus e de todos os seres sagrados.
(2) Devemos aderir א nossa integridade ao passar por testes. Eles podem ser longos e severos. A tempestade que rola sobre nףs pode ser muito escura, e o flash do relגmpago pode ser vםvido e o trovדo profundo e longo. Nossos amigos podem retirar-nos e nos repreender; Aqueles que devem nos consolar podem nos implorar para amaldiחoar Deus e morrer; Um mal pode suceder a outro em rבpida sucessדo, e cada acidente vascular cerebral sucessivo י mais pesado do que o תltimo; Poder-se-דo anos em que nדo possamos encontrar conforto ou paz; Mas nדo devemos desesperar.
Nדo devemos deixar nossa integridade. Nדo devemos culpar o nosso Criador. Nדo devemos permitir que o idioma de queixa ou murmתrio passe nossos lבbios, nem duvide que Deus seja bom e verdadeiro. Existe uma boa razדo para tudo o que ele faz; E, no devido tempo, devemos atender a recompensa de nossas provaחץes e nossa fidelidade.
(3) As expressץes de favor e amor divinos nדo devem ser esperadas em meio a controvיrsias irritadas e debates acalorados. Nem Jף nem seus amigos parecem ter desfrutado a comunhדo com Deus, ou ter provado muito da felicidade da religiדo, enquanto a controvיrsia estava acontecendo. Eles estavam entusiasmados com a discussדo; O argumento era o principal; E em ambos os lados deram vazדo a emoחץes que eram pouco consistentes com o amor reinante de Deus no coraחדo e com o gozo da religiדo. Havia palavras altas; Criminalizaחץes mתtuas e recriminaחץes; Fortes dתvidas expressadas sobre a sinceridade e a pureza do carבter do outro; E muitas coisas foram ditas em ambos os lados, como geralmente existe em tais casos, depreciativo para o personagem e o governo de Deus. Foi sף depois que o argumento foi encerrado e os contendores foram silenciados,
Os combatentes teףlogos geralmente gostam de pouca religiדo. Em debates tempestuosos e discussץes acaloradas geralmente hב pouca comunhדo com Deus e pouco prazer de verdadeira piedade. ֹ raro que tais discussץes sejam realizadas sem gerar sentimentos totalmente hostis א religiדo; E י raro que tal controvיrsia se prolongue muito, em que nדo se diz nada em ambos os lados prejudicial a Deus - em que nדo hב reflexץes severas sobre o seu governo e em que as opiniץes nדo sדo avanחadas, o que dב uma abundante ocasiדo para o arrependimento amargo .
Em um argumento acalorado, um homem torna-se insensivelmente mais preocupado com o sucesso de sua causa do que pela honra de Deus e, muitas vezes, promove sentimentos, mesmo refletindo severamente sobre o governo divino, ao invיs de confessar a fraqueza de sua prףpria causa e ceder o ponto Em debate.
(4) Do capםtulo antes de nףs Jף 42:11Trabalho 42:11 , somos apresentados com um fato interessante, como ocorre com frequךncia. ֹ isso: os amigos retornam para nףs e se tornam extremamente "gentis" depois que a calamidade passou. Os parentes e conhecidos de Jף se retiraram quando suas afliחץes estavam pesadas sobre ele; Eles voltaram apenas com a prosperidade retornando. Quando afligidos, perderam seu interesse por ele. Muitos, talvez, haviam dependido dele, e quando sua propriedade tinha desaparecido, e ele nדo podia mais ajudב-los, eles desapareceram, י claro. Muitos, talvez, professassem amizade por ele "porque" ele era um homem de posiחדo, propriedade e honra; E quando ele foi reduzido א pobreza e א misיria, eles tambיm desapareceram, י claro. Muitos deles, talvez, o considerassem como um homem de piedade; Mas quando essas calamidades vieram sobre ele,
Quando houve evidךncias de devolver a prosperidade e do renovado favor de Deus, esses amigos e conhecidos retornaram de novo. Alguns deles voltaram sem dתvida "porque" ele foi assim restaurado. "Swallow-friends, que se foram no inverno, retornarב na primavera, embora sua amizade tenha pouco valor." "Henry". Essa parte daqueles que lhe haviam sido sinceramente um bom homem, apesar de sua confianחa Em sua piedade tinha sido abalada por suas calamidades, agora retornava, sem dתvida com coraחץes sinceros, e disposto a fazך-lo bem. Contribuםram para as suas necessidades; Eles o ajudaram a comeחar o mundo novamente, eles foram o meio de estabelecer os fundamentos de sua prosperidade futura; E em um momento de necessidade real, seu auxםlio era valioso, e eles fizeram tudo o que podiam para ministrar consolo ao homem que tinha tido tanto afliחדo. Na adversidade, Diz-se, um homem saberב quem sדo seus verdadeiros amigos. Se isso י verdade, este patriarca distinguido e sagrado tinha poucos amigos que estavam verdadeiramente apegado a ele e que nדo estavam vinculados a ele por alguma consideraחדo de egoםsmo. Provavelmente este י sempre o caso com aqueles que ocupam situaחץes proeminentes e elevadas na vida.
A verdadeira amizade י mais freqente em caminhadas humildes e em vales humildes.
(5) Devemos superar a crueldade de nossos amigos orando por eles; Ver Job 42: 8 Job 42: 8 , nota; Job 42:10Jף 42:10 , nota. Esta י a verdadeira maneira de enfrentar severas reprovaחץes e reflexץes desagradבveis sobre o nosso personagem. Qualquer que seja a gravidade com a qual somos tratados por outros; Quaisquer acusaחץes que possam causar contra nףs de hipocrisia ou maldade; Por mais engenhosas que sejam seus argumentos para provar isso, ou, no entanto, cortando seu sarcasmo e retorne, nunca devemos nos recusar a orar por eles. Nףs sempre devemos estar dispostos a buscar a benחדo de Deus sobre eles, e estar preparados para carregב-los em nossos coraחץes diante do trono da misericףrdia. ֹ um dos privilיgios das pessoas boas, assim, orar por seus caluniadores e caluniadores; E uma das nossas maiores honras, e pode ser a fonte de nossas maiores alegrias, ֹ a de ser feito os instrumentos de chamar a benחדo divina sobre aqueles que nos feriram. Nדo י que nos agradamos triunfar sobre eles; Nדo י que agora estamos orgulhosos de que "nףs" tenhamos provas de favor divino; Nדo י que exultבmos que eles sejam humilhados, e que agora somos exaltados; ֹ que podemos ser o meio de felicidade permanente para aqueles que nos feriram muito.
(6) Os תltimos dias de um bom homem nדo sדo freqentemente seus melhores e mais felizes dias. A parte adiantada de sua vida pode ser assediada com cuidados; O meio pode ser preenchido com provas; Mas retornar a prosperidade pode sorrir sobre sua idade, e o sol dele desce sem uma nuvem. Seu coraחדo pode ser desmamado do mundo por suas provaחץes; Seus verdadeiros amigos podem ter sido determinados por se aderir a ele em reversos de fortuna, e o favor de Deus pode coroar a noite de sua vida, que para ele e para todos, serב evidente que ele estב amadurecendo para a glףria. Deus muitas vezes se agradou tambיm de conferir confortos inesperados a seus amigos em sua velhice; E apesar de terem sofrido muito e perderam muito, e pensaram que nunca deveriam "voltar a ver o bem", contudo ele muitas vezes decepciona as expectativas de seu povo, E os tempos mais prףsperos vךm quando eles achavam que todos os seus confortos estavam mortos. Nos julgamentos atravיs dos quais passamos na vida, nדo י imprףprio aguardar dias melhores e melhores, para ser ainda possivelmente nossa porחדo neste mundo; Em todos os casos, se somos amigos de Deus, podemos esperar a felicidade certa e duradoura no mundo que estב por vir.
(7) O livro, atravיs de cuja exposiחדo jב passamos, י um argumento muito belo e inestimבvel. Relaciona-se ao assunto mais importante que pode vir diante de nossas mentes - o governo de Deus e os princםpios em que sua administraחדo י conduzida. Ele mostra como isso apareceu אs pessoas que refletem nos primeiros tempos. Ele mostra como suas mentes estavam perplexas com isso, e quais as dificuldades que acompanharam o assunto apףs a observaחדo mais cuidadosa. Mostra o pouco que pode ser alcanחado ao remover essas dificuldades pelo raciocםnio humano, e quדo pouca luz a observaחדo mais cuidadosa e as reflexץes mais sagazes podem lanחar esse assunto desconcertante. Argumentos mais belos, ilustraחץes mais felizes, sentimentos mais concisos e profundos e vistas de Deus mais amplas e abrangentes do que as que ocorrem neste livro, Nדo pode ser encontrado em nenhuma obra de filosofia; Nem a mente humana em seus prףprios esforחos ultrapassou os raciocםnios desses sבbios ao lanחar luz sobre os misteriosos caminhos de Deus. Eles trouxeram para a investigaחדo a sabedoria recolhida por seus pais e preservada em provיrbios; Eles trouxeram os resultados da longa reflexדo e observaחדo de suas prףprias mentes; E, no entanto, eles lanחaram escasso um raio de luz sobre o assunto misterioso antes deles, e no final de suas discussץes, sentimos que toda a questדo estב tדo envolvida no mistיrio como sempre. Entדo sentimos o fim de todos os argumentos do homem sem a ajuda da revelaחדo, sobre os grandes assuntos relativos ao governo divino sobre este mundo. Os raciocםnios da filosofia agora nדo sדo mais satisfatףrios do que os de Eliphaz, Zophar e Bildad, e pode-se duvidar se,
(8) Os raciocםnios neste livro mostram a desequilםbrio e o valor da revelaחדo. ֹ para lembrar que o lugar que os raciocםnios neste livro deve ser considerado como ocupado, י devidamente "antes" de qualquer revelaחדo que foi dada אs pessoas, ou antes de qualquer registro. Se י o livro mais antigo do mundo, isso י claro; E no volume da verdade revelada deve ser considerado como ocupando o primeiro lugar na ordem em que os livros de revelaחדo foram dados ao homem. Como introdutףrio para todo o volume de revelaחדo - para isso deve ser considerado - o livro de Job י de valor inestimבvel e importגncia. Ele mostra como o avanחo "pequeno" da mente humana pode ser feito em questץes de maior importגncia e que perplexidade dolorosa י deixada depois de todas as investigaחץes que o homem pode fazer. Ele mostra que nuvens de obscuridade descansam na mente, sempre que o homem por si mesmo se compromete a explicar e desenvolver os propףsitos da Deidade. Ele mostra quדo pouca filosofia e observaחדo cuidadosa podem realizar para explicar os mistיrios dos tratos divinos e dar א mente uma paz sףlida na contemplaחדo dos vבrios assuntos que tanto perplexo.
Nדo houve melhor maneira de mostrar isso do que o adotado aqui. Um grande e bom homem cai. Os seus confortos partem. Ele afunda no menor grau de misיria. Para explicar isso, e todos os assuntos afins, sua prףpria mente י taxada ao mבximo, e quatro homens de distinta sagacidade e extensדo de observaחדo sדo apresentados - os representantes da sabedoria do mundo - para explicar o fato. Eles adotaram tudo o que tinham aprendido pela tradiחדo, e tudo o que sua prףpria observaחדo havia sugerido, e todas as consideraחץes que a razדo sugeriria para eles; Mas tudo em vדo. Eles nדo fazem avanחos na explicaחדo, e o assunto no fechamento י deixado tדo escuro como quando eles comeחaram. Tal efeito, e tal trecho de discussדo, estב admiravelmente preparado para preparar a mente para receber os ensinamentos da revelaחדo, E ser grato por esse volume de verdade revelada que lanחa uma luz tדo abundante sobre as questץes que tדo perplexas com esses sבbios antigos. Antes que o livro de revelaחדo fosse dado, era bom ter registrado o resultado dos melhores esforחos que o homem poderia fazer para explicar os mistיrios da administraחדo divina.
Como um espיcime de poesia adiantada, e uma ilustraחדo das primeiras visץes da ciךncia e do estado das artes, de beleza e sublimidade incomparבveis, tambיm, este livro י inestimבvel. Quase quatro mil anos se passaram desde que este patriarca viveu, e como os argumentos registrados no livro foram feitos e gravados. Os homens fizeram grandes avanחos desde a ciךncia e as artes. Os maiores esforחos, provavelmente, dos quais a mente humana י capaz, jב foram feitos no departamento de poesia, e as obras foram produzidas destinadas certamente a viver a consumaחדo de todas as coisas. Mas a sublimidade e a beleza da poesia neste livro continuam insuperבveis, incomparבveis. Como um mero exemplar de composiחדo, alיm de todas as questץes de seu rolamento teolףgico; Como o livro mais antigo do mundo; Como refletindo os costumes, hבbitos, E opiniץes de uma geraחדo antiga; Como ilustrando mais do que qualquer outro livro existente no estado das ciךncias, as visץes antigas da astronomia, da geologia, da geografia, da histףria natural e dos avanחos nas artes, este livro tem um valor maior do que pode ser anexado a qualquer outro registro de O passado e exige a atenחדo profunda daqueles que se familiarizariam com a histףria da raחa.
O teףlogo deveria estudב-lo como uma inestimבvel introduחדo ao volume da verdade inspirada; O humilde cristדo, para obter visץes elevadas de Deus; O filףsofo, para ver o pouco que a mente humana pode realizar no mais importante de todos os assuntos sem o auxםlio da revelaחדo; O filho da tristeza, para aprender as liחץes da submissדo do paciente; O homem da ciךncia, para saber o que foi entendido nos longםnquos perםodos do passado; O homem do gosto, como um espיcime incomparבvel de beleza poיtica e sublimidade. Ele ensinarב liחץes inestimבveis para cada geraחדo avanחada; E atי o fim dos tempos, a verdadeira piedade e gosto encontrarדo consolo e prazer no estudo do Livro de Jף. Deus conceda que esse esforחo para explicב-lo possa contribuir para esse resultado. Para aquele Deus que inclinou meu coraחדo a envolver-se na tentativa de explicar este antigo livro, E quem me deu saתde e forחa, e os meios para processar o estudo com vantagem, agora dedico essa exposiחדo. Eu confio que pode fazer o bem aos outros; Foi lucrativo e agradבvel para minha prףpria alma.(Comentario biblico Albert Barnes ant. testamento).
FONTE WWW.MAURICIOBERWALDOFICIAL.BLOGSPOT.COM
Nenhum comentário:
Postar um comentário
PAZ DO SENHOR
Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.